Higanbana
Beiträge: 10
|
Beitrag #1
Berurin deha naniga yuumei desuka?
Hallo ihr lieben !
Ich bräuchte unbedingt eine Übersetzung von dem obigen ^^
danke schonmal (:
ps: was könnte man denn darauf antworten ?
Don't let your dreams be dreams ;)
|
|
22.06.12 20:38 |
|
Sue
Beiträge: 179
|
Beitrag #2
RE: Berurin deha naniga yuumei desuka?
In etwa: "Was gibt es Berühmtes in Berlin?"
Und um zu antworten, kannst du nen Touri-Führer zitieren
|
|
22.06.12 20:43 |
|
Thuruk
Gast
|
Beitrag #4
RE: Berurin deha naniga yuumei desuka?
Berurin de wa naniga yuumei desu ka.
ベルリンではなにが有名ですか。
Was ist an Berlin berühmt?
Keine Ahnung ob das stimmt und was die Antwort ist kann ich noch weniger sagen.
|
|
22.06.12 20:48 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #5
RE: Berurin deha naniga yuumei desuka?
Unidiomatisch.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.06.12 22:13 von Yano.)
|
|
22.06.12 22:12 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #6
RE: Berurin deha naniga yuumei desuka?
Erklaer dich bitte, YANO.
|
|
23.06.12 04:59 |
|
BerurinNoMidokoro
Gast
|
Beitrag #7
RE: Berurin deha naniga yuumei desuka?
Soll heißen, ein Japaner würde es so nicht sagen und sich wundern, was der Sprecher fragen möchte.
Übersetzung ist: Was ist in Berlin berühmt?
Besser wäre wohl eine Frage nach ベルリンの見所 oder ベルリンの観光名所 usw. gewesen.
|
|
23.06.12 08:31 |
|
gnunix
Beiträge: 26
|
Beitrag #8
RE: Berurin deha naniga yuumei desuka?
Wir haben es in der Uni als 「ベルリンは何で有名ですか。」 gelernt. Und als Antwort dann entsprechend 「ベルリンは〇〇で有名です。」. Das ist von der Wortwahl wohl am nächsten an dem ursprünglichen Satz dran, falls man das so wirklich nicht sagen kann.
|
|
23.06.12 08:49 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #9
RE: Berurin deha naniga yuumei desuka?
日本語がわからないみんなさんに、漢字とかなで書かれたのを読めないだろう。
Die antwort darauf waere:
「ベルリンでは...で有名です。」
"Berurin de wa ... ga yuumei desu."
|
|
23.06.12 14:16 |
|