(28.01.07 08:22)Shinwa schrieb:So dann frag ich nochma weil mir dass immernoch net klar is ....
bei welchen Wörtern/Namen ect. wird das U nicht betont ? Man sagt ja Sa-kuh-rah und net Sakra . Aber man sagt Saske statt Sasuke ( so wie bei RTL2 ) ... Könnt mir dass jemand bitte erklären ^^". Und bitte keine Katakana bzw. Hiragana da ich erst am Lernen bin ^^
Man sagt nicht Sa-kuh-ra. Wenn doch, dann hat man das Wort eingedeutscht. Mag sein, dass das "u" in Sakura ein kleines bisschen deutlicher zu hören ist, als das "u" in Sasuke, aber der Unterschied ist nicht sehr deutlich. Im Japanischen hört man das "u" in beiden Fällen nur angedeutet.
Kann es sein, das Du eine eingedeutschte Version von Naruto guckst, und die die Aussprache der Namen verunstaltet haben? Ich kenne zugegebenermaßen die deutsche Version gar nicht, und habe von der japanischen auch nur die ersten 3, 4 Folgen gesehen, weil die Serie bei meinen ehemaligen Kollegen quasi Dauerthema war. Läuft die eigentlich noch?
Es gibt im Japanischen (aber eben weder in dem Wort Sakura noch im Namen Sasuke) auch noch wirklich lange "u"s, die man wie das "u" in "Kuh" aussprechen würde, und im Schriftlichen daran erkennt, dass in der Hiragana-Schreibweise auf ein Zeichen, das auf "u" endet, wie "fu", "su", "ku"... noch das Zeichen für "u" angehängt wird. In Romaji würde man an der Stelle wohl bei den meisten Umschriften zwei "u"s oder ein "u" mit einem Makron drüber sehen, also zum Beispiel suugaku (Mathematik) oder kuukou (Flughafen).
Aber noch zu was anderem - paßt "ja mata ne" und "omachi kudasai" zusammen? Und was ist mit "nochi ato de"? Stimmt das? Wenn ich das in Kanji schreibe, sieht das ziemlich doof aus, es klingt total doppelt gemoppelt und gehört habe ich es auch noch nicht. (Das muß nicht heißen, das es falsch ist, legt aber bei einem so häufigen Satz wie "bis später" den Verdacht nahe.) Mir sind die Übersetzungen ehrlich gesagt einigermaßen suspekt.
Meine Vorschläge, wenn es um 'nen Chat geht:
- bis dann = ja/deha mata (ne).
- bis später = ja/deha mata ato de.
- Willkommen zurück= okaeri(nasai)
- bis gleich = je nach Zusammenhang wie "bis später" oder "bin gleich zurück"
- bin gleich zurück = chotto matte (kudasai/ne). (wörtlich "warte (bitte) mal kurz")
ja ist die Kurzform von deha und weniger formell. "kudasai" heißt soviel wie "bitte". "ne" ist für's erste einfach mal ein "Anhängsel" und klingt generell ein kleines bißchen weiblich, speziell wenn man es häufig verwendet, aber bei "ja mata ne" habe ich das auch schon bei Männern gehört.
Ob man im Chat sagt "okaerinasai" weiß ich nicht ganz genau, weil ich nicht chatte. Ich denke, dass man das auch im Chat verwenden kann. Die typische Situation, wo das gesagt wird, ist, wenn man wieder nach Hause kommt, oder nach der Mittagspause wieder in die Firma kommt, etc.
Nur noch eine letzte Frage - was ist eigentlich ein Alltime Farewell?