(12.08.16 18:58)Viennah schrieb: (12.08.16 17:31)Hellstorm schrieb: Für die meisten Japaner hört sich Ausländer-Betonung (das ist nicht nur auf Deutsche beschränkt) sehr grausig an. Die meisten Ausländer neigen zu einer komplett falschen Betonung im Satz, so dass den meisten Japanern dann die Ohren weh tun. Oft ist es auch sinnentstellend, so dass Japaner gar nicht verstehen, was man von ihnen möchte.
Haben wir Deutsche da nicht einen ~kleinen~ Vorteil? Wir schreiben immerhin genau so, wie wir lesen. Genau wie die Japaner es tun.
Ist villeicht ein bisschen aus dem Thema gegriffen, aber wir Deutsche haben keinen Vorteil. Japanisch wird zwar meistens, so geschrieben, wie es gesprochen wird, aber es gibt da trotzdem Ausnahmen. Viele u und i Silben, fallen zusammen, was zwar nach gewissen "Regeln" läuft, aber dennoch von vielen Ausländern ignoriert wird. 洗濯機 wird zwar せんたくき geschrieben, aber als せんたっき gesprochen.
Das grösste Problem aber, scheint der pitch accent darzustellen (Ich glaube Hellstorm hat ihn bereits erwähnt) und dieser wird (ich schäzte mal) von 95% aller Japnischlernender einfach ignoriert bzw. als "nicht wichtig" abgestempelt. Nun, er ist wichtig.
Jedes Wort hat einen angeborenen Höhenakzent, welcher sich dann noch zusätzlich im Satz verändert.
端、橋、箸 werden zwar alle als はし ausgesprochen, haben alle aber einen anderen Tonhöhenakzent. Man kann zwar jedes Wort in einem Satz falsch betonen und wird immer noch verstanden, aber für Japaner bzw. Leute allgemein, die an den Tonhöhenakzent gewöhnt sind, klingt das einfach schrecklich.
Allgemein finde ich, dass man sich anstrengen sollte und so gut wie möglich einen perfekten Akzent anstreben sollte (auch wenn das für die meisten nicht erreichbar ist). Selbst ein kleiner Akzent wird in unserem Unterbewusstsein als störend empfunden und macht Personen mit Akzent weniger vertrauenswürdig (Deshalb vertrauen wir einen Verkäufer mit deutschen Akzent viel mehr als jemand, der einen "ominösen" ausländischen Akzent besitzt).
Im Japanisch ist es am besten, wenn man sich am Anfang lernt die Silben nicht dynamisch zu betonen (also keine Silbe in einem Wort hervorheben) und ebenfalls die gewohnte Melodie aus der eingen Sprache im Japanischen unterdrücken bzw. die Sprache monoton sprechen. Klingt zwar immer noch ein wenig schräg, klingt aber viel besser als rein zufällig irgendwelche Silben hoch und tief zu sprechen, was ein Japaner nun mal nicht tut. Weiterhin gibt es auch japanische Dialekte, welche sehr monoton gesprochen werden und somit letztendlich eine monotone Aussprache irgendwie immer noch einheimisch klingt.
Nachher kann man durch viel hören sich nach und nach den richtigen Tonhöhenakzent angewöhnen. Im besten Fall würde man wenn möglich am Anfang das Sprechen völlig unterlassen, viel hören und erst dann langsam anfangen zu sprechen. Ich weiss, dass viele Leute bei diesem Gedanken ecken, da man ja immer wieder hört, dass man so früh und viel sprechen soll, wie möglich. Dass dadurch aber falsche Aussprachmuster und grammatikalische Fehler fossilisiert werden, darüber spricht keiner (Man denke an die Ausländer, die nach 20 Jahren immer noch "ich auch" auf "Mir geht's gut, und dir?" antworten)
PS: Es gibt auch europäische Sprachen, die einen Pitch Accent haben. Es sind die Sprachen Schwedisch, Norwegisch, Serbokroatisch, Litauisch und ein paar andere, welche einen Pitch Accent, aber auch einen dynamischen Akzent haben (Man muss also sogar auf zwei Akzent-Systeme Acht geben!).