Heute kommen wir zu
もの。Wie bei こと gibt es hier so viele Konstruktionen, dass ich der Leserlichkeit wegen einfach ein paar interessante ausgewählt habe.
Zum Adventskalender gehts hier entlang:
Adventskalender
・・・ものだから
Bedeutung: weil、ので
Nomen + な + ものだから
Adjektiv + い/な + ものだから
ACHTUNG: Nicht zu verwechseln mit ことだから.
ことだからwird
nur mit
Nomen gebildet und bezieht sich oft auf andere Menschen und erklärt im Nachsatz etwas: 林さんのことだから、多分くるよ。--> Da es Hayashi-san ist [der immer seine Versprechen hält], kommt er bestimmt.
上着を抜いてもいいですか?
暑いものですから。
うわぎをぬいてもいいですか?あついものですから。
Darf ich meine Jacke ausziehen? Es ist
nämlich ziemlich warm.
Natürlich geht der Satz auch ohne das もの, nur mit から. Das もの macht den Satz aber höflicher und sollte mitverwendet werden, wenn man mit Vorgesetzten spricht. Wird auch oft als persönliche Entschuldigung genutzt:
いつもは敬語なんか使わない
ものだから、偉い人の前に出ると緊張します。
いつもはけいごなんかつかあわないものだから、えらいひとのまえにでるときんちょうします。
Weil ich normalerweise kein Keigo benutze, werde ich angespannt wenn ich vor bedeutenden Menschen stehe.
ものの
--> Ich glaube einer der liebsten Grammatiken des JLPT N2
Bedeutung: - obwohl / のに
こうなると思ったが、違った・・・ // X wurde angenommen, aber es ist was anderes passiert // anders als erwartet
Verb + ru / Adjektiv + na/i / Nomen + no ++ ものの
iPhoneを買いに
行ったものの、在庫がないと言われ、結局手ぶらで帰ってきた。
iPhoneをかいにいったものの、ざいこがないといわれ、けっきょくてぶらでかえってきた。
Ich ging mir ein iPhone kaufen, aber mir wurde gesagt, dass keins mehr im Lager ist. Also bin ich letztendlich mit leeren Händen nach Hause gekommen.
--> Ich habe erwartet, mir heute ein iPhone zu kaufen,
aber es kam unerwartet anders.
Der Ausdruck ist ein sogenannter 硬い表現 (harter Ausdruck). Mündlich verwendet klingt es etwas steif, aber in der Schriftsprache, wie z.b. in den Zeitungen, sieht man das tatsächlich oft.
ものか
Bedeutung: Auf keinen Fall / 決して・・・ない
Nomen + na // Adjektiv + na ++ ものか
Hier wieder
ACHTUNG! Nicht mit ことか verwechseln. ことか ist etwas positives, etwas extremes (wir erinnern uns an den Beispielsatz:
初めての孫が生まれたとき、母がどんなに喜んだことか。Man kann sich gar nicht vorstellen, wie sehr ich meine Mutter gefreut hat, als ihr erstes Enkelkind geboren wurde.)
ものか auf der anderen Seite zeigt eine starke Ablehnung auf Seite des
Sprechers.
こんなまずい料理、食べられる
ものか!
こんなまずいりょうり、たべられるものか!
Dieses furchtbare Essen bekomme
ich auf
keinen Fall runter!
Zum Schluss ein もの, das oft von Jugendlichen/Kindern in der Verschleifung もん verwendet wird. Es wirkt als Bestärkung, als auch als eine Erklärung. Wird besonders gern vom weiblichen Geschlecht benutzt.
食べなさい!
いやだ
もん・・・
Iss!
Aber ich mag nicht! (Ich esse nicht, weil ich nicht mag)
子供だから、わからない
もん・・・
Er ist ein Kind, deshalb versteht er es natürlich nicht.
Ein wunderschönes Beispiel:
いやだもん!
Quellen:
日本語の森
(Youtube Channel --> Ist super gut, schaut mal rein! ); Buch: どんな時どう使う日本語表現文型辞典)