Um zuerst den Begriff zu klären:
washoku, also 和食, bedeutet japanisches Essen. Es gibt außerdem das Wort
nihonshoku 日本食, auch dieses bedeutet japanisches Essen. Wo liegt hier der Unterschied? Ich habe herumgefragt und in Wörterbüchern geschaut, das sieht jeder Japaner wohl ein wenig anders. Im großen und ganzen bezeichnet 和食 das unrsprüngliche, traditionelle japanische Essen und ist auch der offizielle Begriff des bei Unesco eingetragenen immateriellen Weltkulturerbes. 日本食 ist die heutige, alltägliche Kost in Japan, die auch Elemente und Gerichte internationalen Ursprungs beinhalten kann. Das Kanji 和 kennen wir ja auch als Marker anderer "Ur-japanischer" Dinge wie 和室、和菓子 etc.
Woraus besteht 和食?
Dies ist vom japanischen Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Fischerei festgelegt. Es gibt sogar eine Sammlung von pdfs auf deren Website, für die ganz besonders Interessierten:
和食文化の保護・継承
Restaurants, die 和食 anbieten, müssen sich an diese Vorgaben halten.
Es besteht aus mehreren Schüsseln mit beispielsweise
yakizakana 焼き魚 (gebratener Fisch) oder
sashimi お刺身, Reis ご飯,
tempura 天ぷら, Misosuppe お味噌汁, und gekochtem (煮物) oder eingelegtem (漬物) Gemüse. Weitere Beispiele sind udon うどん und soba そば.
Außerdem ist die richtige Würze wichtig. Während man bei uns oft Süßes, Salziges und Saures einzeln isst, gibt es die für japanisches Essen typische Mischung aus
shoyu 醤油(Soyasoße, salzig),
mirin みりん(Reisessig, süß/sauer),
ryorishu 料理酒(Koch-Sake, süßlich) und
dashi (Fischpulver, salzig).
(ich wollte hier gerne ein Foto einfügen. Wie geht denn das?
)
Was ist ein
meibutsu 名物?
Typisch für Japan ist die Zuordnung bestimmter Gerichte zu bestimmten Gegenden. Das können bestimmte Süßigkeiten sein, so wie
yatsuhashi 八つ橋 aus Kyoto, oder ganze Gerichte wie
okonomiyaki お好み焼き aus Osaka. Wenn Japaner irgendwohin eine Reise machen, egal ob dienstlich oder privat, wird aus dieser Gegend gern ein
omiyage お土産 für Familie und/oder Arbeitskollegen mitgenommen. Dabei handelt es sich oft um für die bereiste Gegend typische Lebensmittel, besonders Snacks oder Süßigkeiten.
Was bedeutet
irodori 彩?
Das Auge isst mit in Japan. Irodori ist hierbei die Farbgebung des Essens. Nicht nur die Farben der Lebensmittel selbst spielen eine Rolle, sondern auch die des Geschirrs, des unterliegenden Tabletts, das oft schwarz gefärbt ist, und manchmal die des Tisches und der Stäbchen. Tischdecken sind oft weiß oder es gibt keine. So wird neben der Ausgewogenheit des Geschmacks auch auf eine optisch ansprechende Servierform geachtet. Auch ernährungsphysiologisch ist 彩 (oder auch 彩り、色取り) sinnvoll, da die farbgebenden Stoffe in Lebensmitteln oft auch im menschlichen Körper eine Funktion haben. Bedeutet: je mehr Farben, desto mehr verschiedene nützliche Inhaltsstoffe.
Washoku wird heutzutage immer mehr verdrängt von convenience food. Es gilt als sehr hochwertig, in Restaurants ist es teuer und zuhause aufwendig herzustellen. Der Konsum von Reis geht auch immer mehr zurück in Japan. Während in den 60er Jahren noch mehr als drei Viertel der verspeisten Kohlenhydratträger (auch: Brot, Nudeln) Reis waren, ist es in der heutigen Zeit nur noch ein Drittel, es wurde von Brot und Nudeln verdrängt.
納豆, das japanische Sauerkraut: das sind fermentierte Sojabohnen. Sehr gesund
Edit: ich hatte den Tag verkackt. Heute ist schon der 13.