Saro
Beiträge: 51
|
Beitrag #1
Adjektiv Verkörperung
Ich weiß schon länger, dass mi die selbe bedeutung wie karada hat. Jetzt ist mir noch eingefallen dass viele Adjektive zu nomen werden wenn man das i mit mi ersetzt ( itai - itami). Gibt es da irgende verbindung?
|
|
14.05.13 17:29 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #2
RE: Adjektiv Verkörperung
Nein, hat es nicht.
Mi bedeutet nicht direkt Körper, du vergisst dabei, das "mi" als Stamm auch
"sehen"([1] sehen; schauen; gucken. [2] anschauen; ansehen; anblicken; betrachten. [3] lesen; durchsehen. [4] erblicken; bemerken. [5] betrachten; beobachten. [6] mit ansehen; zusehen; zuschauen. [7] anstarren. [8] besichtigen. [9] ansehen als .... [10] überprüfen; nachschlagen. [11] versuchen.),
"Geschmack"(eine Touch von ...; ...lich; irgendwie ... haben.),
"Schlange" ([1] Schlange. [2] sechstes Tier im chin. Tierkreis. [3] neun bis elf Uhr morgens.),
sowie einigen anderen Wörtern haben kann.
Das ist eine nette Idee, aber das halte ich für einen verfrühten Trugschluss.
"Ita" ist zweifelsohne ein Stamm der in etwa "Schmerz" und "Leid" bedeutet, aber dass die Sprache daraus die beiden Wörter "Itamu" und "Itai" geboren hat (und Itami die Nominalisierung des Verbes, NICHT die des Adjektives ist), halte ich für einen Zufall.
|
|
14.05.13 19:19 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #3
RE: Adjektiv Verkörperung
(14.05.13 17:29)Saro schrieb: Ich weiß schon länger, dass mi die selbe bedeutung wie karada hat. Jetzt ist mir noch eingefallen dass viele Adjektive zu nomen werden wenn man das i mit mi ersetzt ( itai - itami). Gibt es da irgende verbindung?
Vielleicht schon. Aber das würde in der Ethymologie weit zurückgreifen.
|
|
14.05.13 23:58 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #4
RE: Adjektiv Verkörperung
Man sollte trennen zwischen dem grammatikalischen mi, das an ein Adjektiv angehängt wird und einem Wort das mi schon beinhaltet.
Yano hat Recht, dass es möglicherweise eine Verbindung gibt. Aber selbst wenn ist sie für das moderne japanisch irrelevant.
|
|
15.05.13 04:09 |
|