@Denkbär
Hallo Denkbärin, du hast mir mit dem Link zu den Süchtigen einen wertvollen Dienst erwiesen. Nach ausführlichem Studium bin ich zur Überzeugung gelangt, daß Krankheitseinsicht überhaupt nichts wert ist bei dieser Sucht. Alle Vorsätze,welche die NICHTanonymen dort gefaßt haben, haben nicht zu einer Heilung geführt. Du hast Schokolade gegessen, statt ins Forum zu gehen (hast du zugenommen dabei?) atomu schreibt weiter, obwohl ihn die Neugier auf Reaktionen noch mehr ins Forum zieht; wie die Sache mit den 20 Kanji Straflernen bei Überschreitung einer halben Stunde Forum ausgegangen ist, weiß ich nicht.
Ich bin auch wieder da, um mich noch einmal zu verabschieden, weil ich mir vorgenommen habe, daß ich am Gründonnerstag meine Karwochengeschichte hier erzählen werde (falls die Zahl der Zugriffe 1200 erreicht haben sollte). Ich bin hier: Hier und Jetzt, hic et nunc.
Zongoku, der Methusalem vor meinem Auftauchen, hat gemeint, es müsse mir doch gelingen, meine Geschichte richtig einzuordnen, z.B. - was glaubt ihr? Natürlich hat er einen Link, nämlich
showthread.php?tid=671 dort würde ich hingehören mit meiner Geschichte.
Was soll's ich will hier erzählen, das ist vermutlich der Blog, den fuyutenshi gemeint hat, weiter oben.
Karwoche, drei Jahre nach meiner Rückkehr aus dem Japanurlaub. Schon gelernt hatte ich Japanisch mit Linguaphonkurs-Fernunterricht, (Romaji), Japanisch für Sie (Romaji und ein bißchen Kanji zum Anschauen, nicht zum Lernen), und ausgestattet mit vielen Hörkassetten zur Bibel (Genesis, die Evangelien, die Psalmen und die Apostelgeschichte) aus dem Blindeninstitut in Japan. Kanji hatte ich noch nicht gelernt, aber in der Karwoche, da wollte ich die Matthäuspassion hören. Ohrschulung ist für mich wichtig.
Fragestellung: was verstehe ich von einem Text, den ich schon wiederholt gelesen habe in anderen Sprachen, wenn ich weiß, was jetzt kommen müßte?
Beispiel: Matth. 26,75 Das ist die Geschichte vom "großgoscherten" Petrus und die Folgen, die Reue des Petrus, zu sehen auf vielen Gemälden in den europäischen Museen und Kirchen. Bezug zu Japan: die Japaner stehen in den Museen und schauen die Bilder an. Die Geschichte ist auch als Musik zu hören: z.B. in der Matthäuspassion, die sicher schon mehr Japaner gehört haben als meine Landsleute, obwohl nur 3% Christen dort sein sollen. Also die Tränen des Petrus.
(ペテロにいった、
確かにあなたも彼らの仲間だ。
言葉ずかいであなたのことがわかる。
彼はその人のことは何もしらないといって、
はげしくちかいはじめた。
するとすぐ鶏が鳴いた。
ペテロは 鶏がなく前に、
三度私を知らないと言うであろうと言われた いえす の言葉を重い出し、
外に出て激しく泣いた。) Muß nicht gelesen werden, nur zwei Wörter will ich hervorheben:
Gehört habe ich, ganz deutlich: niwatori naita und Petrus geht hinaus, hageshiku naita.
Der Hahn hat gekräht und Petrus ging hinaus, heftig weinend.(auch wenn es keine te-Form ist)
Diesen beiden Wörter haben mich davon überzeugt, daß ich unbedingt Kanji lernen müßte.
Das naku des Gartenvogels, Hahn, ist mit dem Radikal Mund geschrieben: 鳴
das naku des Weinens mit Wasser: 泣
Vor mir liegt das Skriptum der Etymologie meines Lehrers:
1.) Ein Vogel 鳥 singt 口 Mund
MEI
na(ku) Laute von sich geben (Tiere)
2.)Flüssigkeits(Die Kopie des Radikals 85 links gelingt mir nicht) -tropfen 立
(粒 Getreidekorn)
treten aus den Augen: Weinen KYUU na(ku) weinen.
Es ist mir klar, daß Zongoku selbstverständlich recht hat, daß die Geschichte hier überhaupt nichts verloren hat,daß euer Eselsbrückenthread richtiger wäre,auch amüsanter, aber ich wollte mich doch noch einmal verabschieden und zugleich auch schöne Ostern wünschen!
Yamaneko