@Denkbär
Hallo Denkbärin, du hast mir mit dem Link zu den Süchtigen einen wertvollen
Dienst erwiesen. Nach ausführlichem Studium bin ich zur Überzeugung gelangt, daß Krankheitseinsicht überhaupt nichts wert ist bei
dieser Sucht. Alle Vorsätze,welche
die NICHTanonymen dort gefaßt haben, haben nicht zu einer Heilung geführt. Du hast Schokolade gegessen, statt ins Forum zu gehen (hast du zugenommen dabei?) atomu schreibt weiter, obwohl ihn
die Neugier auf Reaktionen noch mehr ins Forum zieht; wie
die Sache mit den 20 Kanji Straflernen bei Überschreitung einer halben St
unde Forum ausgegangen ist, weiß ich nicht.
Ich bin auch wieder da, um mich noch einmal zu verabschieden, weil ich mir vorgenommen habe, daß ich am Gründonnerstag meine Karwochengeschichte hier erzählen werde (falls
die Zahl der Zugriffe
1200 erreicht haben sollte). Ich bin hier: Hier
und Jetzt, hic et nunc.
Zongoku, der Methusalem vor meinem Auftauchen, hat gemeint, es müsse mir doch gelingen, meine Geschichte richtig einzuordnen, z.B. - was glaubt ihr? Natürlich hat er einen Link, nämlich
showthread.php?tid=671 dort würde ich hingehören mit meiner Geschichte.
Was soll's ich will hier erzählen, das ist vermutlich der Blog, den fuyutenshi gemeint hat, weiter oben.
Karwoche, drei Jahre nach meiner Rückkehr aus dem
Japanurlaub. Schon gelernt hatte ich
Japanisch mit Linguaphonkurs-Fernunterricht, (Romaji),
Japanisch für Sie (Romaji
und ein bißchen Kanji zum Anschauen, nicht zum Lernen),
und ausgestattet mit vielen Hörkassetten zur Bibel (Genesis,
die Evangelien,
die Psalmen
und die Apostelgeschichte) aus dem Blindeninstitut in
Japan. Kanji hatte ich noch nicht gelernt, aber in der Karwoche, da wollte ich
die Matthäuspassion hören. Ohrschulung ist für mich wichtig.
Fragestellung: was verstehe ich von einem Text, den ich schon wiederholt gelesen habe in anderen Sprachen, wenn ich weiß, was jetzt kommen müßte?
Beispiel: Matth. 26,75 Das ist
die Geschichte vom "großgoscherten" Petrus
und die Folgen,
die Reue des Petrus, zu sehen auf vielen Gemälden in den europäischen Museen
und Kirchen. Bezug zu
Japan:
die Japaner stehen in den Museen
und schauen
die Bilder an.
Die Geschichte ist auch als Musik zu hören: z.B. in der Matthäuspassion,
die sicher schon mehr
Japaner gehört haben als meine Landsleute, obwohl nur 3% Christen dort sein sollen. Also
die Tränen des Petrus.
(ペテロにいった、
確かにあなたも彼らの仲間だ。
言葉ずかいであなたのことがわかる。
彼はその人のことは何もしらないといって、
はげしくちかいはじめた。
するとすぐ鶏が鳴いた。
ペテロは 鶏がなく前に、
三度私を知らないと言うであろうと言われた いえす の言葉を重い出し、
外に出て激しく泣いた。) Muß nicht gelesen werden, nur zwei Wörter will ich hervorheben:
Gehört habe ich, ganz deutlich: niwatori naita
und Petrus geht hinaus, hageshiku naita.
Der Hahn hat gekräht
und Petrus ging hinaus, heftig weinend.(auch wenn es keine te-Form ist)
Diesen beiden Wörter haben mich davon überzeugt, daß ich unbedingt Kanji lernen müßte.
Das naku des Gartenvogels, Hahn, ist mit dem Radikal M
und geschrieben: 鳴
das naku des Weinens mit Wasser: 泣
Vor mir liegt das Skriptum der Etymologie meines Lehrers:
1.) Ein Vogel 鳥 singt 口 M
und
MEI
na(ku) Laute von sich geben (Tiere)
2.)Flüssigkeits(
Die Kopie des Radikals 85 links gelingt mir nicht) -tropfen 立
(粒 Getreidekorn)
treten aus den Augen: Weinen KYUU na(ku) weinen.
Es ist mir klar, daß Zongoku selbstverständlich recht hat, daß
die Geschichte hier überhaupt nichts verloren hat,daß euer Eselsbrückenthread richtiger wäre,auch amüsanter, aber ich wollte mich doch noch einmal verabschieden
und zugleich auch schöne Ostern wünschen!
Yamaneko