Vielen Dank für eure Beiträge. Den kleinen Disput zwischen sni und Hellwalker finde ich sehr interessant. Ich denke, das was uns sni zu erklären versucht, sind die kleinen Feinheiten, für die ein Ausländer, egal in welchem Land er lebt, lange braucht, um sie wirklich zu lernen. Es hängt auch immer von der Generation ab, welche Wörter als passend oder unpassend empfunden werden, denke ich.
Aber letztendlich hat das doch auch mit der Entwicklung der Sprache zu tun. Schauen wir uns nur an, wie die heutige Jugend (in Deutschland) teilweise redet. Ich könnte mich darüber köstlich amüsieren, wünsche ihnen aber, dass sie das irgendwann mal ablegen - aber wer weiß? Man stelle sich mal ein Gespräch zur Kreditaufnahme in einer Bank in diesem Slang vor. ("Ey, isch will voll kurass Kredit, man!...- Ey, klar Alda, habisch konkret Angebot für disch, man
)
Aber was wird, wenn die ältere Generation, die - um bei dem Beispiel zu bleiben - mit dem Wort "umai" oder "umee" Schwierigkeiten hat, nicht mehr da ist? Vielleicht wird die dann älter gewordene ehemals junge Generation eher "umai" und "umee" verwenden, "oishii" als antiquiert empfinden und über die neuen Wortschöpfungen der aktuell jungen Generation die Nase rümpfen? Ein ewiger Prozess, denke ich.