Sae
Beiträge: 106
|
Beitrag #1
聞かせて
Huhu,
ich weiß grad nicht, was dieses kikasete bedeutet... kann mir jemand helfen?
Bedeutet es, dass die Person etwas über das Essen erzählt bekommen haben möchte? So "kommt zu mir nach Hause und redet mit mir"
Ich möchte ungerne schreiben: gerne, wir kommen! Und dann hat sie uns gar nicht eingeladen
ドイツへ 帰ってきたら、 日本の旅行の
話を アリシアさんと いっしょに 聞かせてね!
Vielen Dank schon Mal!
Sae
*fleißig studiert*
|
|
23.09.08 10:18 |
|
Sasha Twen
Beiträge: 153
|
Beitrag #2
RE: 聞かせて
Wortwörtlich ist 聞かせる die Kausativform von 聞く. Also, man veranlasst jemanden dazu, etwas zu hören. Das heißt hier in etwa "lasst mich davon wissen" bzw. "erzählt mir davon".
Sie hat euch also nicht eingeladen, ist aber ausdrücklich an einem Treffen irgendeiner Art mit euch interessiert. Alles klar?
|
|
23.09.08 10:25 |
|
Sae
Beiträge: 106
|
Beitrag #3
RE: 聞かせて
ahh, gut, dankeschön!
ich wusste, dass ich dir Form kenne... irgendwann war da mal was
Gut, dann kann ich ja jetzt beruhigt antoworten
LG,
Sae
*fleißig studiert*
|
|
23.09.08 10:28 |
|