L4D
Beiträge: 385
|
Beitrag #1
神のみぞ知る
Hallo,
die Bedeutung ist mir bekannt, allerdings wundere ich mich über das "zo".
Ist das ein Prtikel? Falls ja, was ist sein modernes Gegenstück?
Danke
|
|
14.12.05 14:27 |
|
edokko
Beiträge: 188
|
Beitrag #2
RE: 神のみぞ知る
Bedeutet dies, dass die Funktion als Elativpartikel in der Gegenwartssprche obsulet ist?
Und wie schon Thilo bereits fragte: wenn nicht, welches ist dann die moderne Version - oder würde alles "zu geschwollen" klingen?
edit: Fragezeichen eingefügt
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.12.05 20:03 von edokko.)
|
|
14.12.05 17:14 |
|
L4D
Beiträge: 385
|
Beitrag #3
RE: 神のみぞ知る
Das ist ja wirklich interessant. Ich hätte nicht gedacht, dass das "zo" am Satzende eine tiefere Bedeutung hat bzw ein "richtiges" Wort ist.
|
|
14.12.05 19:42 |
|
keki
Beiträge: 22
|
Beitrag #4
RE: 神のみぞ知る
Hm, also zusätzlich kann man sagen, dass da ぞ, da es ja innerhalb des Satzes steht, eine korrelative Postposition ist. Mit der Besonderheit, dass sie eine Veränderung beim Verb am (Neben-)Satzende bewirkt. Aus der Satzschlussform wird dann die vierte, also die Rentaikei.
In diesem Fall fällt es nur nicht so sehr auf, weil bei Yodan-Verben die dritte und die vierte Form gleich sind.
|
|
07.02.08 00:22 |
|