Hallo,
Könnte mir jemand sagen, was der Ausdruck "泡吹いて倒れる" im übertragenden Sinn bedeutet? Er kommt in dem folgenden Satz vor:
管理人のバアさんは泡吹いて倒れるし親友でさえあの始末
全くわからず屋ばっかりだ
Kontext: Ein junger Mann hat eine neue Freundin, die jedoch ziemlich "schräg" ist. Er stellt sie seinem besten Freund vor, der daraufhin fast ausgeflippt ist. Jetzt sitzt der Mann in seiner Wohnung und sagt den obigen Satz zu seiner Freundin.
Wörtlich müsste "泡吹いて倒れる" in etwa "Schaum tropft [von etwas]" heissen, aber ich verstehe nicht wie diese Bedeutung hier reinpasst. Vielleicht meint der Mann, dass die Hausmeisterin so wütend ist, dass ihr wörtlich Schaum vor dem Mund steht? Irgendwie nicht sehr wahrscheinlich, oder?
Weiterhin möchte ich gern wissen, was die folgende Ausdrucksweise bedeutet:
別に減るもんじゃなし
Google hat eine
Menge Treffer dafür. Leider helfen sie mir nicht wirklich weiter. Was könnte 減るもん bedeuten? (wörtl. Übersetzung mal ausgeschlossen).