adv
Beiträge: 1.039
|
Beitrag #1
時代裂
In einem Text über Stoffe bin ich auf den Begriff 時代裂 gestoßen, der offensichtlich
"jidaigire" gelesen wird und mit dem "Stoffe aus alten Zeiten" bezeichnet werden.
Meine Frage nun: Für 裂 finde ich immer die Lesung RETSU und die Bedeutungen:
zerreißen, (sich) spalten oä. Hat jemand eine Idee, woher im o.g. Begriff die Lesung GIRE begründet ist.
Btw ähnlich wird 名物裂 meibutsugire gelesen (Damit werden besonders wertvolle
zermonielle Kleider bezeichnet, die im 14 - 17. Jahrhundert bei der Teezeremonie
getragen wurden.)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.06.07 17:59 von adv.)
|
|
09.06.07 17:58 |
|
Datenshi
Beiträge: 819
|
Beitrag #2
RE: 時代裂
-gire < kire = Basisform von kire.ru. Jidaigire wird entsprechend auch 時代切 geschrieben (ein paar andere Begriffe erlauben gleichermaßen eine Variation zwischen 切 und 裂).
EDIT: Vergessen zu sagen: kire (i.d.R. wohl 切れ) gibts auch einzeln schon als **Namen (Herleitung wie oben).
EDIT²: Ich seh grad einen fatalen Tippfehler... das obige **Namen sollte natürlich Nomen sein. Örks.
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.06.07 09:34 von Datenshi.)
|
|
09.06.07 18:33 |
|
adv
Beiträge: 1.039
|
Beitrag #3
RE: 時代裂
Danke für den Hinweis!
was für das Auge:
「有職時代裂」
|
|
10.06.07 09:11 |
|