Antwort schreiben 
新日本語中級 Infos
Verfasser Nachricht
Basti


Beiträge: 123
Beitrag #11
RE: 新日本語中級 Infos
Hi Benn,

hab heute mein Buch vom Buchladen abgeholt, da wir das hier an der Uni Bonn im 3. und 4. Semester verwenden (wie du schon sagtest^^) neben einem anderen (New Approach). Doch leider kann ich dir nicht so viel dazu sagen, da wir gerade noch im Genki sind und erst in etwa einem Monat mit beiden Büchern anfangen zu arbeiten.
Wenn ich mir das Buch mal genauer angesehen habe, kann ich dir mehr Infos geben. Eines kann ich aber schonmal sagen, dass es ganz auf Japanisch ist. Also Grammatik, Texte, Übungen etc.

Was die Materialien dazu angeht, so müssen wir uns die übersetzte Grammatik dazu und Vokabel-, sowie Kanjilisten aus dem Copyshop holen, da dem Institut es nicht erlaubt ist die Sachen online zu stellen zum 新日本語の中級 :-(

Bald mehr dazu, bis dann
Sebastian
05.10.06 23:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Benn


Beiträge: 336
Beitrag #12
RE: 新日本語中級 Infos
Oha!
Jemand aus Bonn grins

Ich habe mir das Buch inzwischen mal angesehen, sehr genau sogar hoho. Habe den Grammatikteil gelesen, auch von diesem New Approach. Sind ja zwei unterschiedliche Bücher mit recht unterschiedlicher Grammatik und vor allem unterschiedlichem Vokabular. Wenn ich das so lese würde ich sagen, dass das Buch bei JiSS 6 (was es nicht gibt) anfängt und bei JiSS 10 (was es auch nicht gibt hoho ) aufhört. Es gibt leichte Überschneidungen mit der Grammatik von Genki 2, aber nur unwesentlich. Schöne Einführungen in die Umgangssprache, aber auch recht umfangreich bezüglich der Höflichkeitessprache (wo ich nicht gerade firm bin, aber dafür reicht es gerade noch ^^). Wenn man das durchgearbeitet hat, dann würde ich wirklich meinen, dass man schon einiges versteht, büchermäßig (also Belletristik). Sofern man die 317 Kanji aus Genki und alle Kanji aus Shinnihongo no Chuukyuu und New Approach kann (schätzungsweise 600-800 neue Zeichen, grober Überschlag). Finde ich nett ^_^.
Ich war sogar im Copy-Shop von Bonn, aufgrund der Info eines Freundes. Da gibt es das halbe Buch sogar auf Deutsch. Auch die Vokabellisten, beides allerdings eher bruchstückhaft, weil einige asoziale Individuen die Papiere statt sie zu kopieren so mitgenommen haben.

Fazit: Wenn das 中級 ist, dann bin ich mal auf Bücher des 上級 gespannt. Kennt da jemand was, was ich checken kann?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.10.06 16:45 von Benn.)
08.10.06 16:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Valkhyr


Beiträge: 14
Beitrag #13
RE: 新日本語中級 Infos
@Benn: Was die Schätzung mit den 900-1100 Kanji für das Verstehen von Belletristik betrifft, wäre ich etwas vorsichtig. Kommt natürlich auf den Stil des Authors, das Alter des Buches und die Zielgruppe an, aber sofern du flüssig lesen willst (soweit, dass du auf den meisten Seiten nicht mehr nachschlagen musst) , solltest du zumindest einen Großteil der Jôyô-Kanji, sowie einige darüber hinaus häufiger mal (z.B. in Jukugo gemeinsam mit Jôyô-Kanji) verwendete Kanji passiv beherrschen.

Fachliteratur wäre was anderes, da kommt man schon mit weniger an Kanji aus, weil sich naturgemäß ein begrenztes Inventar an Fachtermini häufig wiederholt. Allerdings muss man dann seinen Kanjiwortschatz zu einem gewissen Grad auf das jeweilige Fachgebiet abgestimmt haben.

Viele Grüße,

Noch jemand aus Bonn ;-)
05.11.06 11:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Benn


Beiträge: 336
Beitrag #14
RE: 新日本語中級 Infos
Ich meinte nicht, dass man mit 1100 Kanji flüssig lesen könnte, sondern dass man dann mit dem Lesen beginnen kann. Abgesehen davon kann man ohne es zu merken ohnehin über die Jouyou-Kanji hinaus irgendwann eine Menge anderer Zeichen. Besonders Tiernamen und Lebensmittel sowie einige häufige Verben etc. prägen sich passiv recht schnelle ein, weil sie in Büchern oft verwendet werden. Lesen ist toll! ^_^

P.s.: Fachliteratur & weniger Kanji? Puh, als ich weiß ja nicht, was du so liest, aber da habe ich vollkommen andere Erfahrung gemacht. Abgesehen davon sind da solche Pauschalwertungen tendenziell fehl am Platze. Es gibt extrem viel verschiedene Fachliteratur. Schonmal in ein Medizinerlexikon gesehen. Harhar, da gibt es Kanji (massig), die sogar über das hinausgehen, was ein "normaler" Japaner kann. Es gibt an japanischen Unis für bestimmte Bereiche sogar eigens Lehrbücher/-kurse für sowas. Ganz toll. Und was meine persönlichen Erfahrungen angeht: Jura....wow lol. Schau mal in ein japanisches BGB. Har!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.11.06 00:25 von Benn.)
06.11.06 00:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Valkhyr


Beiträge: 14
Beitrag #15
RE: 新日本語中級 Infos
Ja, beginnen kann man damit schon, da hast du völlig recht. Allerdings ist "beginnen" zumindest für meine Begriffe etwas anderes als "schon einiges verstehen" ;-)

Aber was die Fachliteratur und weniger Kanji betrifft: Ich habe nie gesagt, dass in der Fachliteratur der Anteil der Kanji am Text geringer wäre oder dergleichen. Selbstverständlich wird dort sehr viel in Kanji geschrieben. Ebenso selbstverständlich ist vieles davon schwer - bzw. für den Laien praktisch gar nicht - zu verstehen (ist im Deutschen *im Prinzip* nicht anders, abgesehen davon, dass man die Lautung kennt und dann manchmal glaubt man verstünde auch das Wort, nur weil man es aussprechen kann und schon mal gehört hat).

Natürlich verhält es sich damit im Detail je nach Fachrichtung etwas unterschiedlich, und ich wollte meinen Beitrag nicht wie eine Pauschalerklärung in dieser Hinsicht wirken lassen, aber im großen und ganzen hat Fachvokabular oft die ausgeprägte Tendenz, zu großen Teilen auf einen finiten Zeichenschatz an "Sonder-"Kanji zurückzugreifen (die man sich natürlich auch zuerst mal alle aneignen muss - was hart sein kann, keine Frage). In der Literatur hingegen ist theoretisch alles "Freiwild".

Was meine (relativ gesprochen !) tieferen Erfahrungen mit Fachliteratur betrifft, so beschränken die sich im großen und ganzen auf Texte aus Linguistik, Politik und Militärwesen, und ich muss sagen, dass ich diese Texte meist mit weniger Nachschlagen lesen kann als Literatur. Dabei spielt natürlich auch das Hintergrundwissen, die im Allgemeinen klarere Struktur, die geringere kulturelle Gebundenheit etc. eine nicht unbeträchtliche helfende Rolle, aber der (wiederum relativ gesprochen...) 1. eingeschränkte und 2. ständig wiederkehrende Zeichenschatz helfen auch unglaublich.
06.11.06 12:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
新日本語中級 Infos
Antwort schreiben