yamada
Beiträge: 957
|
RE: 忘れ物 Saito Silberstein - Lektion 20 Text 2
(09.02.15 14:45)inu2004 schrieb: 家を出る前に、航空券、旅券、その他の書類などをよく 調べ、忘れ物がないということをもう一度確かめた後で、自動車に乗りました。
Etwas ungeschickt und verwirrend formuliert. Für 忘れ物がないということ wird 忘れ物がないこと ausreichen. Besser:
家を出て自動車に乗る前に、航空券、旅券、その他の書類などをよく調べ、忘れ物がないことをもう一度確かめました。
Nachdem ich vorm Verlassen meines Hauses den Flugticket, den Reisepass und andere Dokumente recht kontrolliert
(家を出る前に航空券、旅券、その他の書類などをよく調べ、)
und nochmals sichergestellt hatte, dass ich nichts mehr hatte liegen lassen.
(忘れ物がないことをもう一度確かめた後で、)
stieg ich ins Auto ein.
(自動車に乗りました。)
Mein Deutsch kann auch ungeschickt aussehen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.02.15 07:08 von yamada.)
|
|
11.02.15 03:20 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: 忘れ物 Saito Silberstein - Lektion 20 Text 2
das Flugticket
und andere Dokumente recht kontrolliert
Das 'recht' versteht man, klingt aber für mich komisch. Besser ohne 'recht'.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
11.02.15 22:10 |
|
inu2004
Beiträge: 282
|
RE: 忘れ物 Saito Silberstein - Lektion 20 Text 2
山田さん,
ありがとうございます.
|
|
13.02.15 12:19 |
|