Zitat:Ich habe noch nicht lange japanisch und bin etwas übervordert
Hmm, zumindest leicht mit der deutschen OrthograVie überfordert
Not macht erfinderisch! Ich hab damals auch
mit einem Manga begonnen - weil ich es gefunden hatte
und alle Kanji mit Furigana versehen waren. Grund -
damals gab es in Deutschland noch kein
Zeichenwörterbuch. Und dabei mag ich noch nicht mal
Mangas. Aber ja, mit einem Manga zu beginnen ist
wirklich schwer....Wie habe ich geschwitzt, um herauszufinden,
warum 殺る "yaru" gelesen werden soll - steht doch
nirgendwo mit dieser Lesung!
Das Zeichen 御 hat's in sich! Wie wär's mit 御御御付け
(omi otsuke). Gut, würde niemand so schreiben, aber
das Wort gibt es.
あなたの未来を! mit "Deine Zukunft" zu übersetzen
ist gewagt...Kenne den Kontext nicht, aber es wird wohl
eher heissen "Auf dass Deine Zukunft gut werde" oder
"Auf Deine Zukunft!"...je nach Situation.
Ganbatte, anana.