Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
RE: 律
Da sind ein paar Dinge drin, die ich übersehen habe. Das wollte ich noch nachtragen. Bin jetzt aber nicht daheim und kann nicht nachschlagen, aber 'nottoru' ist nat. richtig und bei 'kurau' ist ein Tippfehler; es müßte 'kurai' heißen.
Steht im Band 4 auf S.8xx der ersten Ausgabe.
|
|
14.07.06 13:09 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: 律
Zitat:*notutor.u gibts nicht, sollte wohl nottor.u (< nori-tor.u) sein.
Es kommt auf die Schreibweise an.
notutoru kann sehr wohl = nottoru sein, wenn man das kleine "tsu" auch als "tu" schreibt, was einige Japaner tun.
[AUT] sasori [/b]
|
|
14.07.06 23:06 |
|
Datenshi
Beiträge: 819
|
RE: 律
Es ging nicht um "tu oder tsu", das ist Jacke wie Hose. Es ging darum, daß es in der heutigen Schreibweise kein のつとる = not(s)utoru gibt, wohl aber ein のっとる = nottoru.
Hätte eigtl. aber auch jedem ersichtlich sein müssen, der die Beiträge oben sorgfältig gelesen hat...
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
|
|
14.07.06 23:10 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: 律
Vielleicht sollte man selbst die Beiträge richtig lesen:
Es geht nicht um das große つ, sondern um das kleine っ oft als "notutoru" romanisiert. War nur eine Anmerkung zur Schreibweise.
[AUT] sasori [/b]
|
|
14.07.06 23:27 |
|
Datenshi
Beiträge: 819
|
RE: 律
tu oder tsu ist in keinem gängigen rômaji-System eine korrekte Umschrift für kleines っ, was Leute machen, die eh keine Ahnung davon haben (wie eben auch die meisten Japaner, warum sollten sie auch wissen, wie man den Kram in rômaji schreibt?), ist da irrelevant.
Bikkuri weiß, wie das Hepburn-System funzt und würde somit für kleines っ garantiert nie tsu oder gar tu schreiben. Er hat ja auch selber gesagt, daß er das ändern wollte -- es war also NICHT als korrekte Romanisierung von のっとる gedacht.
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.07.06 23:39 von Datenshi.)
|
|
14.07.06 23:38 |
|