Puh.. jetzt stehe ich aber richtig daneben.
Zitat: Naja, das tomodachi toshite muß ja ein Prädikat haben, und das ist eben nicht ōkii, sondern taisetsu na.
Sicher, aber warum nicht "taisetsu na komochi"?
Zitat: Was na angeht: du mußt dir klar machen, daß das eigentlich ein da ist. Bloß wird da (shūshikei) zu na (rentaikei) vor Nomen:
Ja, das ist klar.
Zitat: Taisetsu na tomodachi da.
Du bist ein wichtiger Freund.
Yep, auch das ist klar und desswegen stehe ich jetzt daneben.
Hier ist taisetsu das Attribut fuer tomodachi. (Adverb im ersten Post war Bloedsinn.)
Also bedeutet "taisetsu na kimochi": "Ein wichtiges Gefuehl".
Genaus so steht es in meinem Satz, trotzdem schreibst du das hier "taisetsu" als Attribut von "tomodachi" uebersetzt wird.
Egal was ich an meiner beschraenkten Litaratur durchsehe.
"Adjektiv な Nomen" gehoert darin immer zusammen.
Also :
(tomodachi to shite ) (taisetsu na kimochi) (no hou ga okii desu).
(Als Freund) (wichtiges Gefuehl) (das staerkere).
OK, das kann ich jetzt nicht sinvoll zusammenbauen aber so muesste ich es laut diverser (beschraenkter) Litaratur lesen.
Waere es Dir moeglich etwas genauer zu erklaeren wann ein attributiv verwendetes Adjektiv nicht zum nachfolgenden Nomen gehoert?
Danke