Hallo,
in einem
NHK-Beitrag (s.u.) über einen Kriminalfall fand ich folgenden Ausdruck:
一方、小島容疑者ら4人が殺人の疑いで逮捕されたことについて、千葉地方検察庁は25日
処分保留とし、引き続き捜査する方針です。
Da die Staatsanwaltschaft 検察庁 der Akteur ist ,
handelt es sich wohl um einen juristischen
Fachbegriff.
wadoku gibt dazu nichts her,
rikaichan in der englischen Variante
übersetzt 処分保留 mit
releasing without indictment,
was auch nicht wirklich weiterhilft.
Weiß jemand vielleicht, wie dieser Begriff
zu verstehen ist?
Vielen Dank im voraus!
Gruß, afi
川に落とされ死亡 監禁など疑いで4人を再逮捕
1月25日 18時20分
今月4日、千葉県柏市で17歳の少年が川に落とされ死亡した事件で、事件の当日、少年を車に押し込んで連れ去り、下流の別の場所で突き落としたとして、4人の男が監禁や暴行などの疑いで再逮捕されました。
再逮捕されたのは、千葉県我孫子市の小島庸平容疑者(22)ら、20歳から22歳の男4人です。
この事件は今月4日、我孫子市の会社員、佐藤龍太さん(17)が柏市の手賀川に全裸で突き落とされ、死亡したもので、佐藤さんの同僚の小島容疑者ら4人が殺人の疑いで警察に逮捕されました。
警察は、その後の捜査で、4人が事件の当日、佐藤さんを車に無理やり押し込んで連れ去り、事件前に下流の別の場所でも川に突き落とした疑いが強まったとして、監禁や暴行などの疑いで再逮捕しました。
警察によりますと、4人はいずれもおおむね容疑を認めているということですが、警察は、詳しい供述の内容を明らかにしていません。
一方、小島容疑者ら4人が殺人の疑いで逮捕されたことについて、千葉地方検察庁は25日処分保留とし、引き続き捜査する方針です。