(25.02.16 22:14)Nia schrieb: 'Beim japanisch lernen komme ich Stück für Stück vorwärts'.
Ich würde 'japanisch/deutsch' als Adjektiv nutzen und das Verb 'lernen'. Ich würde aber daraus kein Nomen machen, wie du daraus 'Deutschlernen' gemacht hast.
Wenn du "japanisch" als Adjektiv nutzt, ist es doch aber die Art und Weise des Lernens (schnell lernen; effektiv lernen; japanisch lernen) und nicht das, was gelernt wird.
Das "beim" ist eine sogenannte
Artikelpräposition, was nichts anderes ist als eine Mischung aus Präposition und Artikel (hier: bei + dem). Dieser Artikel fordert dann ein Substantiv, das du in deinem Satz ("japanisch lernen") aber gar nicht hast. Wenn du also wirklich "japanisch" als Adjektiv benutzen willst, müsstest du "beim japanischen Lernen" schreiben, da das Adjektiv mit dem Siubstantiv im Kasus übereinstimmen muss.
Ich wäre letztendlich (zumindest aus grammatikalischer Sicht) also auch für "beim Japanischlernen" (oder "beim Japanisch-Lernen)".
Edit: tachibana war schneller
Edit 2:
Zur Veranschaulichung was bei "beim" passiert:
"bei" leitet eine so genannte "Präpositionalphrase" (PP) ein. Diese besteht meistens aus einer Präposition (bei) und einer Nominalphrase (dem Japanischlernen).
Im Fall von "beim" steckt der Artikel jetzt aber nicht mehr "unter" der Nominalphrase (NP), sondern mit in der Artikelpräposition "beim". Trotzdem muss aber immer noch eine NP folgen.