Respit
Beiträge: 176
|
Beitrag #1
ケッコー im Nocturnal Chicken March
http://www.youtube.com/watch?v=aS15dF8tkQA
Meine Frage ist was bedeutet ケッコー in dem Lied?
Ich glaube so ungefähr zu wissen wie man ケッコー im Alltag benutzt.
Würdet ihr sagen das es in dem Lied sowas meint wie:
Mir gehts gut.
Alles ganz toll.
Ich komm schon klar.
Wobei die frage ist ob es ernst gemeint ist oder Sarkasmus ist.
Oder heißt es eher sowas wie:
Nein danke.
Das ist nichts für mich.
Ich brauch das nicht.
Ich hab genug.
Oder ist es einfach nur das geräusch was der Hahn in Japan macht?^^
Hätte ich das lieber in "Buch, Musik und Film" posten sollen?
|
|
23.03.13 22:50 |
|
Hachiko
Gast
|
Beitrag #2
RE: ケッコー im Nocturnal Chicken March
Also ich höre da eher コッココッココッコ im Stakkato heraus, ein Geräusch, das jedes Huhn von sich gibt, ob nun Hahn oder Henne.
|
|
23.03.13 23:11 |
|
Respit
Beiträge: 176
|
Beitrag #3
RE: ケッコー im Nocturnal Chicken March
Rausgehört hab ich das auch nicht wirklich^^
Ist mir nur aufgefallen als ich ein Cover gehört habe und dann noch mal die Lyrics angeguckt habe.
Mir gehts aber auch zusätzlich darum, ob man ケッコー allgemein so benutzen kann wie ich oben fürs Lied gefragt habe. (Hab ich nur vergessen zu erwähnen-.-)
|
|
23.03.13 23:52 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #5
RE: ケッコー im Nocturnal Chicken March
(23.03.13 22:50)Respit schrieb: Meine Frage ist was bedeutet ケッコー in dem Lied?
Mit ケッコー handelt es sich hier um Teil der japanischen Lautmalerei ココココ、コケッコー,
die in Deutschland 'Kiekeriki' entspricht.
Nähmlich, wenn Hähne in Japan richtig krähen, hört sich das ココココ、コケッーココココ an.
Es handelt sich hier um eine Kalauer, d.h. mit ケッコー kann 結構 gemeint sein, also schoen, in Ordnung, Okay etc.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.04.13 05:56 von yamada.)
|
|
24.03.13 05:03 |
|
Respit
Beiträge: 176
|
Beitrag #6
RE: ケッコー im Nocturnal Chicken March
@torquato
Danke für die Links, aber so weit war ich auch schon=)
Okay dann ist es hier wohl nur Kiekeriki^^
|
|
24.03.13 15:42 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #7
RE: ケッコー im Nocturnal Chicken March
Das Japanische kann Tierstimmen nicht so gut nachmachen als wie das Deutsche. Es kann nicht mal zwischen den Lauten männlicher und weiblicher Hühner unterscheiden.
Aber ich denk mal, in der Manga-Anime-Sprache sind in dieser Hinsicht Fortschritte gemacht worden.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.03.13 01:54 von Yano.)
|
|
25.03.13 01:53 |
|