Beitrag #2
RE: を und に
Achtung, Anfänger spricht!
Für alles was folgt gebe ich keine Garantie dass es richtig ist.
Also, soweit ich weiß ist es hauptsächlich so, dass ni die Richtung, wo hingegen ein Objekt markiert. Nun wird das aber sehr schnell falsch, wenn man dann vom Deutschen ausgeht. Z.B heißt es ...に でんわを かける für "jemanden anrufen". Im Deutschen ist dieser jemand ein Objekt (hoff mal da irre ich mich jetzt nicht), aber trotzdem wird es im Japanischen mit ni markiert. (da es übrigens ein Akkusativobjekt ist ist deine aufgestellte Theorie, dass Dativ-->ni und Akkusativ-->wo schonmal wiederlegt) Ich habe mir das so gemerkt, dass man beim anrufen ja eigentlich tatsächlich in Richtung von jemandem anruft (wörtlich "den Hörer aufhängt")
Am besten ist es, soweit ich weiß, bei jedem Verb immer gleich mitzulernen, welche Partikel dazu passt.
Ich glaube, es gibt sogar Verben, die zusammen mit der Partikel
die Bedeutung teilweise ändern. Da ist es dann natürlich unerlässlich, zu lernen, welche Partikel zu welcher Bedutung passt.
Ich denke, unsere Profis werden dir, sollte ich richtig liegen, besser erklären, oder aber, wenn ich falsch liege, dir sagen wie's richtig sein soll, nicht wahr datenshi, bikkuri, Angler, X7Hell (wobei mir auffällt dass ich von dem schon lange nix mehr gelesen habe) und wie ihr ale heißt (nicht beleidigt sien, wenn ihr hier nicht steht, es gibt zuviele von euch als dass ich euch alle auflisten könnte)
EDIT: Zum koto: also, wenn da steht "Nominalisator für Verben" würde ich spontan (ohne es zuvor jedoch schon mal gehört zu haben) sagen, dass ein verb, wen du koto dranhängst, zu einem Nomen wird (im Deutschen: aufhängen --> das Aufhängen usw.)
Aber auch hier: sicher bin ich nicht. ist nur eine Vermutung.
So, was ich aber ganz sicher weiß: Niemals, aber auch wirklich niemals vom deutschen ausgehen für eine japanische Übersetzung. Das klappt schon nicht zwischen deutsch und französisch, wie sollte es dann mit dem japanischen klappen?!
"Knowing is not enough we must apply. Willing is not enough we must do" (Bruce Lee)
Ob du glaubst etwas erreichen zu können oder ob du nicht glaubst etwas erreichen zu können du hast immer recht.
"The world has enough for everybody's need, but not for everybody's greed" (Mahatma Ghandi)
From the moment you wake you shall seek the perfection of whatever you pursue.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.08.05 21:17 von Shinja.)
|