Hi,
Vor einiger Zeit bin ich auf die geheimnisvolle Struktur -rareshi (am Verb angehängt) gestoßen. Der Satz lautete:
これのどこがホミンクルッス。作られし人間なんだよ
Das wurde zu "Wo ist hier der Homunkulus? Der künstliche Mensch!" übersetzt.
Meine Frage Nr.1 wäre: warum gehört dort ein "tsukurareshi" hin?
-rareru bildet die Passivform, warum heißt das denn nicht einfach "tsukurareta" bzw. "tsukurareru"?
Ich konnte dazu nichts finden, deshalb habe ich den Satz aufgegeben, bis ich dann auf den Ausdruck 選ばれしもの , der Auserwählte, gestoßen bin. Das Wort habe ich ganz gewöhnlich in einem Wörterbuch gefunden und es scheint durchaus häufig gebraucht zu werden. Deshalb die Frage Nr.2: Ist diese Struktur in allgemeinem Gebrauch? Habt Ihr sie schon mal gehört?(damit meine ich nicht nur erabareshi mono, sondern allgemein das -rareshi)
Vielen Dank im Vorraus