Saro
Beiträge: 51
|
Beitrag #1
よくも - "gut" oder "wie kannst du es wagen"?
おまえよくもおれをうらぎた。
Ich würde den Satz mit "Du hast mich gut betrogen." übersetzen, so hab ich es bei japanesepod101 gelernt. Aber extrem vielen Seiten und User meinen, よくも würde sowas wie "wie kannst du es wagen" bedeuten. Hängt das von der Situation ab oder ist letztere Übersetzung nur so was wie eine urbane Legende der westlichen Welt?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.08.13 13:16 von Saro.)
|
|
01.08.13 13:15 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
Beitrag #2
RE: よくも - "gut" oder "wie kannst du es wagen"?
Sehe よくも auch als ein "wie kommst du dazu". Also "gut" kann man das eigentlich nicht wirklich uebersetzen. Es sei denn du meinst das ironisch im Sinne von "Na, da hast du mich aber richtig gut betrogen!" *IRONIE*. Und dann wuerden beide Uebersetzungen ja ungefaehr das selbe Bedeuten, oder bin ich da ganz auf dem Holzweg ?
(Meinst du vielleicht よく? Ich weiss nicht wie dein Japanischlevel ist, deswegen Frage ich einfach mal so.)
http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.08.13 15:20 von junti.)
|
|
01.08.13 14:28 |
|
Respit
Beiträge: 176
|
Beitrag #3
RE: よくも - "gut" oder "wie kannst du es wagen"?
Ich habe das mal für mich versucht nach zu bauen.^^
Mit よく wäre es dann so oder?
おまえ良くもおれを裏切った。
Aber was macht das も dann da?^^
Wird der Sprecher öfters reingelegt oder macht der Angsprochene noch andere Sachen mit dem Sprecher bzw ist noch in anderen sachen gut? Oder versteh ich も falsch?
Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
|
|
01.08.13 19:08 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #4
RE: よくも - "gut" oder "wie kannst du es wagen"?
良くも mit も als Partikel ist schlicht falsch...
よくも. 善くも, wenn du es in Kanji haben willst.
良く hat hier nichts zu suchen.
|
|
01.08.13 19:13 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
Beitrag #5
RE: よくも - "gut" oder "wie kannst du es wagen"?
|
|
01.08.13 19:21 |
|
Respit
Beiträge: 176
|
Beitrag #6
RE: よくも - "gut" oder "wie kannst du es wagen"?
Aber 善くも wäre dann wieder "wie kannst du es wagen" oder?
Also ist die "Du hast mich gut betrogen" Version falsch weil も da so nicht als Partikel stehen würde?
@woa und so weiter^^
Ja das habe ich gesehen, ich hatte nur nach ner Möglichkeit für die andere Version gesucht.
Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.08.13 19:30 von Respit.)
|
|
01.08.13 19:28 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
Beitrag #7
RE: よくも - "gut" oder "wie kannst du es wagen"?
Das heißt nicht "du hast mich gut betrogen" bzw. eher "du hast mich oft betrogen". Das würde keine Partikel =mo stehen. "Wie kannst du es wagen", "Wie konntest du nur" ist richtig.
|
|
01.08.13 19:31 |
|