Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
Beitrag #1
~において(は)/~においても/~における
Wie könnte man diese Form auf Deutsch erklären? Anscheinend soll man damit Zeit oder Ort eines Geschehens anzeigen, oder?
Wäre es also möglich, in entsprechenden Sätzen で durch において zu ersetzen?
水泳競技は屋内プールで行われる。-> 水泳競技は屋内プールにおいて行われる。
(ich hoffe, die Sätze sind nicht vollkommen falsch )
Außerdem: Wann verwendet man ~において und wann ~における?
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.06.10 18:47 von Shino.)
|
|
06.06.10 18:38 |
|
shiragumo
Beiträge: 208
|
Beitrag #2
RE: ~において(は)/~においても/~における
Ja, damit wird der Ort oder die Zeit gekennzeichnet.
Je nach Verwendungskontext kann man において usw. durch で (physikalisch existierender Ort) oder に (Zeit) ersetzen. において ist jedoch formeller. Ich denke deine Beispielsätze sind richtig
における verwendet man attributiv bei 名詞 usw., z.B.: ドイツにおける法律
|
|
06.06.10 19:50 |
|
美濃屋セントラル
Beiträge: 21
|
Beitrag #3
RE: ~において(は)/~においても/~における
'おいて(於いて)' hat sich als euphonische Lautveränderung 'オキテ' von der Kun-Lesung
des Zeichens '於' aus Kanbun(漢文) hergeleitet.
Das Wort kann mit 'に' in Form ~において, wie ein Hilfswort (格助詞) verwendet werden,
um auf Ort oder Zeit hinzuweisen.
Es bedeutet außerdem etwa 'in Bezug auf' oder 'hinsichtlich'.
a. 将軍のいた江戸城において(は)、女性の果たした役割は大きかった。(Ort)
Frauen spielten eine große Rolle im Schloss Edo, wo der Shogun gesessen hat.
b. 江戸時代において(は)、製鉄技術は、長足の進歩を遂げた。(Zeit)
Zur Zeit der Tokugawa-Ära hat die Eisenhüttentechnik großen Fortschritt gemacht.
c. 江戸時代、諸大名は、自藩の統治において、抜群の能力を要求された。
Zur Zeit der Tokugawa-Ära wurde an jeden Territorialfürsten bezüglich der Herrschaft
seines Territoriums herausragende Verwaltungsfähigkeiten angefordert.
'おける' besteht aus der sechsten Flektionsform(命令形) des Verbs 'オク' und der vierten
Flektionsform(連体形) des Hilfsverbs(助動詞) 'り'.
Diese Zusammensetzung wird mit dem Füllwort 'に' in Form '~における' verwendet,
und wegen der Endung mit der Rentaikei-Form kann danach ausschließlich
ein Nomen gesetzt werden.
Die obengenannten Sätze können folgendermaßen umgeschrieben werden,
ohne dass sie davon abweichen, was jeweils gemeint ist.
a'. 将軍のいた江戸城における女性の果たした役割は、大きかった。
b'. 江戸時代における製鉄技術は、長足の進歩を遂げた。
c'. 江戸時代、諸大名は、自藩の統治における抜群の能力を要求された。
'~における' kann man zudem mit '~においての' ersetzen.
a''. 将軍のいた江戸城においての女性が果たした役割は、大きかった。
b''. 江戸時代においての製鉄技術は、長足の進歩を遂げた。
c''. 江戸時代、諸大名は、自藩の統治においての抜群の能力を要求された。
Manche Sätze mit dieser Formulierung werden aber stilistisch fraglich.
|
|
11.06.10 01:40 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
Beitrag #4
RE: ~において(は)/~においても/~における
VIELEN Dank an shiragumo und besonders 美濃屋セントラル für die ausführlichen und erhellenden Ausführungen!
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.06.10 22:21 von Shino.)
|
|
11.06.10 22:19 |
|