Kann mir bitte bitte jemand helfen dieses Satzungetuem aufzuloesen.
Also der komplette Satz lautet:
勉強が忙しかったら明日は手つだいに来なくてもかまわないといわれました。
べんきょうがいそがしかったらあしたはつつだいにきなくてもかまわないといわれました。
勉強が忙しかったら wenn (du) beschaeftigt bist mit lernen
明日は手伝いに morgen helfen
来なくても nicht kommen
かまわないと es macht nichts aus/duerfen
言われました。 es wurde gesagt
Also ich wuerde es dann so uebersetzen.
Es wurde gesagt, dass du, wenn du zu sehr mit Lernen beschaeftigt bist, morgen nicht zum Helfen zu kommen brauchst.
Stimmt das so? Oder habe ich das mal wieder komplett falsch verstanden?
Ist das 言われました Passiv?
Benutzt man das, weil man nicht weiss, wer das gesagt hat?