Hallo,
Ich verstehe nicht, wann ich で und wann ich に verwenden muss.
Z.B. heißt wohl 台所に und 台所で beides "in der Küche".
Genauso wie "Ich gehe in die Küche"
私は台所で行きます
私は台所に行きます
Gibt es vielleicht einen minimalen Unterschied, wann man was verwendet?
(21.08.22 17:57)Nae-Mi schrieb: Hallo,
Ich verstehe nicht, wann ich で und wann ich に verwenden muss.
Das kommt mit der Erfahrung, es gibt aber Regeln, die man sich durchaus anschauen kann/sollte.
Zitat:Z.B. heißt wohl 台所に und 台所で beides "in der Küche".
Genauso wie "Ich gehe in die Küche" 私は台所で行きます -
durch で wird hier der Kontext beschrieben, in dem das Verb benutzt wird - und 行く passt hier nicht.
Gehen würde z.B. 台所で歩き回っている。 "Ich gehe in der Küche umher."
aber:
Zitat:私は台所に行きます。
mit に wird hier das Ziel der Aktion (sich begeben / "gehen") beschrieben.
"Ich gehe in die Küche."
Zitat:Gibt es vielleicht einen minimalen Unterschied, wann man was verwendet?
Der Unterschied ist nicht minimal, sondern recht groß und klar definiert. Am besten folgst du dem Link oben und schmökerst etwas. Gibt auch eine deutsche Variante des Buches - da sollte irgendwo ein Link auf der englischen Seite sein. viel Spass
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.08.22 18:32 von 梨ノ木.)
Den Link schau ich mir auf jeden Fall an. Danke schön!
Ich habe bislang mit "Duolingo" gelernt, weil ich mit dem Lernen aus Büchern, leider nicht zurechtkam. Ich brauche das Hören und Sehen gleichzeitig und Vokabeln lerne ich am besten mit Bildern. Darum habe ich mir vor kurzem das Pons Bildwörterbuch gekauft.
Hallo,
Ich habe einen Teil noch nicht verstanden. Vielleicht ist mein Englisch nicht gut genug?
Zitat:The idea of a target in Japanese is very general and is not restricted to motion verbs. For example, the location of an object is defined as the target of the verb for existence (ある and いる). Time is also a common target. Here are some examples of non-motion verbs and their targets
猫は部屋にいる。
Cat is in room.
いすが台所にあった。
Chair was in the kitchen.
いい友達に会った。
Met good friend.
ジムは医者になる。
Jim will become doctor.
先週に図書館に行った。
Went to library last week.
Ich denke, es ist die Erklärung, warum bei Duolingo dieser Satz vorkommt:
Zitat:レストランにテーブルはいくつありますか?
Ich verstehe aber die Erklärung mit dem "Target" nicht. Es scheint um eine Ausnahmeregelung zu gehen, wo に benutzt wird, obwohl es keine Bewegung ist, wenn ich es richtig verstanden habe. Leider verstehe ich diese Sonderregel nicht...
Könnte mir das jemand auf Deutsch erklären? Das wäre sehr lieb
Liebe Grüße
Nae-Mi
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.08.22 20:57 von Nae-Mi.)
ich verstehe die Erklärung auch nicht und würde trotzdem die meisten Anwendungen von で bzw. に intuitiv richtig machen. Wenn man die Sprache nicht wissenschaftlich sondern rein praktisch anwenden will, reicht es aus meiner Sicht völlig aus, sich soviele Beispielsätze wie möglich anzusehen und zu merken.
Diese Kombinationen
…に会う
…にいる、…にある
kann man sich gleich so merken. Es mag Ausnahmen geben, aber に ist bei diesen Verben fast immer richtig, solange es um einen Ort geht.
…に行く、…へ行く gibt es beides. Der Unterschied ist:
図書館に行く in die Bibliothek gehen
図書館へ行く zur Bibliothek gehen
Die Unterscheidung ist nicht immer einfach, da es manchmal nur um Nuancen geht. Ist dann keine Katastrophe wenn man das falsche erwischt.
Dass so häufig に gegenüber で den Vorrang zu haben scheint, kann man sich auch so erklären, dass で schon eine Doppelbedeutung hat, und zwar zusätzlich 連体形 (?) von である / です ist.
Ein Satz wie
いすが台所であった hört sich schon falsch an und ist es auch. Wörtlich übersetzt hieße er "Der Stuhl war die Küche".
Zur Übung noch eine beliebte Redewendung:
「しょうがない」"Da kann man nichts machen"
「八百屋さんにあるよ」"Doch, im Gemüseladen!"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.08.22 23:20 von Haruto.)
Hallo,
Ich hab jetzt endlich den Button gefunden, wo man die Seite auf Deutsch anzeigen lassen kann. Ich bin über Handy online und in dem Browser wird es nur angezeigt, wenn ich gerade nach oben scrolle. Sorry, darauf bin ich nicht gekommen und so hab ich das eben per Zufall entdeckt.
Ich bin mir nicht so sicher, ob ich es richtig verstanden habe.
Zitat:Die Idee eines Ziels im Japanischen ist sehr allgemein und nicht auf Bewegungsverben beschränkt. Beispielsweise wird der Ort eines Objekts als Ziel des Existenzverbs (あるundいる) definiert. Zeit ist auch ein gemeinsames Ziel. Hier sind einige Beispiele für Non-Motion-Verben und ihre Ziele
Heißt das, bei Sätzen mit ある/いる verwendet man に?Ebenso bei zeitlichen Angaben?
Entschuldigt bitte falls meine Fragen dumm sind. Ich bin noch ganz am Anfang mit dem Japanischlernen.
Liebe Grüße
Nae-Mi
Edit: Überschnitten mit Haruto
Hallo Haruto,
Zitat:Wenn man die Sprache nicht wissenschaftlich sondern rein praktisch anwenden will, reicht es aus meiner Sicht völlig aus, sich soviele Beispielsätze wie möglich anzusehen und zu merken.
Das ist wohl der bessere Weg. Vielleicht kommt das so nach und nach. Noch bin ich sehr sehr langsam im Lesen von Hiragana und kenne noch nicht so viele Kanji. Und warum auch immer - die Katakana liegen mir überhaupt nicht. Da kann ich immernoch nur ein paar von.
Aber ich hab keinen Zeitdruck und lerne nur für mich selbst und um mit meiner Freundin zu chatten.
Danke für die witzige Redewendung. ^^
Liebe Grüße
Nae-Mi
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.08.22 23:29 von Nae-Mi.)