Antwort schreiben 
しか und だけ
Verfasser Nachricht
MoonKid


Beiträge: 98
Beitrag #1
しか und だけ
Kann mir mal jemand je einen Satz mit しか und mit だけ konstruieren. Irgendwie schnall ich den Unterschied beider Sachen nicht so richtig.
01.03.13 15:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko
Gast

 
Beitrag #2
RE: しか und だけ
(01.03.13 15:33)MoonKid schrieb:  Kann mir mal jemand je einen Satz mit しか und mit だけ konstruieren. Irgendwie schnall ich den Unterschied beider Sachen nicht so richtig.

Ich will dich nicht erziehen, aber könntest du vielleicht von dem Wort "bitte" Gebrauch machen, ist
einfach höflicher.
01.03.13 15:38
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #3
RE: しか und だけ
Wenn wir die Bedeutungsnuancen mal beiseite lassen, ist die Grammatik anders.
Dake ist selbständig, und shika fordert eine (negierende) Ergänzung.
01.03.13 15:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #4
RE: しか und だけ
Naja Hachiko, das hier ist das Internet.

Hey MoonKid, der Unterschied ist ähnlich wie der von "nur" zu "lediglich". Es geht darum dabei um Nuacen wie, dass beide Wörter leicht andere Bedeutungsnuancen tragen und das eine literarischer als das andere ist, das jedoch in der Mündlichen Sprache mehr verwendet wird.
しか und だけ und ただ besitzen kaum einen Bedeutungsunterschied. ただ fühlt sich für mich "simpler", "einfacher" und "nackter" an als だけ. だけ ist das Standardwort, das man sehr viel hört und liest. Und しか hat normalerweise einen negativen beigeschmack, "Was!? Du kannst nur eine Sprache?".
Außerdem gibt es einen Verwendungsunterschied. しか wird nämlich nur mit der Negativform des Satzes verwendet, die anderen beiden gehen immer. Ein Beispiel. "Nur eine Sprache sprechen."
言語を一つだけ話せる。 (だけ dem Ziel nachgestellt)
言語をただ一つ話せる。 (ただ dem Ziel vorangestellt)
言語を一つしか話せない。 (しか dem Zielwort nachgestellt, Satz negativ. "Du kannst nicht mehr als eine Sprache sprechen?")

Das ist übrigens nur meine persönliche Meinung, Empfindung und Erfahrung, keine Garantie zwinker
01.03.13 15:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #5
RE: しか und だけ
しか + Negativer Satz
einige Beispiele kannst du hier einsehen.
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%97%E3%81%8B

Es koennen unterschiedliche Uebersetzungen haben. Bitte hier weiterlesen.
http://www-user.tu-chemnitz.de/~heha/j/b...ar/g37.htm
http://www.chugokugo.de/index.php/japani...erneinung/

だけ + Positiver Satz
http://www-user.tu-chemnitz.de/~heha/j/b...ar/g36.htm

Alle Lektionen.
http://www-user.tu-chemnitz.de/~heha/j/b...t/grammar/
01.03.13 16:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Norojika


Beiträge: 311
Beitrag #6
RE: しか und だけ
Horus' Einschätzung trifft ziemlich genau.

だけ ist relativ neutral, しか hat eine negative Grundbedeutung, daher auch die Verneinung des Verbs/Adjektivs.

財布(さいふ)の中は500円だけです。Ich hab nur 500 Yen im Geldbeutel. (Aber ich wollte eh nur Kitsune-soba).
財布の中には500円しかありません。Ich hab nur 500 Yen im Geldbeutel. (Dabei hatte ich so Lust auf Kaisen-don).
02.03.13 22:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #7
RE: しか und だけ
(02.03.13 22:23)Norojika schrieb:  財布(さいふ)の中は500円だけです。
Besser: 財布の中にあるのは、500円だけです。
Zitat:財布の中には500円しかありません。
財布の中には、500円だけしかありません ist auch moeglich.
02.03.13 23:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Norojika


Beiträge: 311
Beitrag #8
RE: しか und だけ
やまださん
Vielen Dank für die Korrektur. Dass der Satz nicht so super war, habe ich gemerkt. Ich wollte es so einfach wie möglich halten...
03.03.13 11:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MoonKid


Beiträge: 98
Beitrag #9
RE: しか und だけ
Thx! Das machts klarer.
05.03.13 09:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
しか und だけ
Antwort schreiben