Beitrag #1
「さらされている」は何と言いますか。
Hi, ich bin gerade dabei, einen kurzen Zeitungsartikel zu übersetzen.
Die Vokabeln nachzuschlagen ist natürlich kein Problem (obwohl bei seltenen Namenskanji es schon etwas schwieriger ist, die richtige Lesung zu kennen, wenn man den Namen nicht kennt oder einordnen kann). Das Vorankommen scheint auch relativ gut zu gehen.
Aber ich scheitere an einem wahrscheinlich simpel zu lösenden Satzteil, siehe Titel.
さらされて いる
(wer gerade kein Japanisch auf dem Rechner hat: sarasarete iru).
Davor steht ein Nomen, gefolgt vom Partikel に
-te iru ist natürlich klar, aber der Teil davor irritiert mich und ich kann im Internet damit, auf japanischen Seiten gefunden, leider absolut nichts anfangen.
Passiv schließe ich aus (suru -> sareru bzw. hier sarete iru)
Potential kann es eigentlich auch nicht sein. Den restlichen Satz Satz schreibe ich erstmal nicht auf (will's versuchen alleine lösen - außerdem will ich nicht den Eindruck erwecken, dass jemand meine Arbeit machen soll).
Und vom Inhalt her ist dieser Satzteil leider schon von Bedeutung, dieses Verb ist anscheinend tonangebend für den restlichen Satz ...
Falls jemand eine Antwort hat, bitte ich um eine Antwort (ich will nicht dumm sterben, eh). Danke.
|