adv
Beiträge: 1.039
|
Beitrag #1
いた
Ich lese gerade das Märchen かさじぞう,
bei dem Satz
お爺さんは、お地蔵さんが かわいそうだと 思って、持っていた かさを お地蔵さんの 頭に のせました。
den ich mit
Der alte Mann dachte, die Jizou tun mir Leid, und setzte den Jizou die Hüte, die er (bei sich) trug, auf die Köpfe.
übersetzte, ist mir die Bedeutung des いた hinter 持って nicht so klar,
kann mir das jemand erklären?
Dank im Voraus
adv
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.02.06 17:16 von adv.)
|
|
09.02.06 17:06 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: いた
Danke, vermutete ich schon, ich mir kam das ita nur so überflüssig vor, weil 持つ doch schon "bei sich" halten bzw tragen beinhaltet.
|
|
09.02.06 18:46 |
|
adv
Beiträge: 1.039
|
Beitrag #5
RE: いた
alles klar,
持っている motte iru haben, besitzen
hatte mich vom
持つ motsu tragen, bei sich haben
verwirren lassen..
@Ma-kun: thread kann man vermutlich löschen..
|
|
09.02.06 18:56 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #6
RE: いた
@adv: 持っている ist auch "bei sich haben" (Schlüssel etc.)
持つ ist einfach nur "tragen"
|
|
09.02.06 20:24 |
|