Cana
Beiträge: 5
|
Beitrag #1
Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Hallo, alle zusammen!
Ich möchte für eine Freundin, die für ein Jahr nach Japan geht, ein kleines Wörterbuch machen. Dabei kommen jedoch auch Sätze und Wörter vor, die ich nicht mit Hilfe von wadoku oder anderen Wörterbüchern übersetzen kann:
- Ich habe meine Hausaufgaben vergessen.
- Ich spiele Querflöte und singe.
- Geodreieck
- Gibst du mir deine Handynummer?
- Wie alt bist du?
- Wo wohnst du?
- Was sind deine Hobbys?
- Was willst du später mal machen?
- Hast du Geschwister?
- Hast du eine Freundin?
- Ich finde dich süß.
- Du hast schöne Augen/Lippen/Hände/Lächeln/Körper.
- Du siehst toll aus.
- Du bist wunderschön.
Ich wär euch sehr dankbar, wenn ihr ein paar Sätze übersetzen könnt. Oder, wenn ihr eine Seite kennt, wo man ähnliche Sätze findet, den Link hier hin schreibt.
Vielen Dank!
Tschüss
Cana
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.07.04 13:25 von Cana.)
|
|
21.07.04 13:23 |
|
icelinx
Beiträge: 716
|
Beitrag #2
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Ich probiere es ´mal mit meinem 6monatigen 1/8-Wissen .............. ;-)
# = höflich/formell
+ = umgangssprachlich/informell
- Ich habe meine Hausaufgaben vergessen.
# shukudai wo wazuremashita.
+ shukudai wo wazureta.
- Ich spiele Querflöte und singe.
# (yokobueshiki) furuuto wo fuite, uta wo utaimasu.*
+ (yokobueshiki) furuuto wo fuite, uta wo utau.*
- Geodreieck
Sankaku jougi*
- Gibst du mir deine Handynummer?
# keitai no bangô wo oshiete kuremasu ka?
+ keitai no bangô wo oshietekureru?*
- Wie alt bist du?
# nansai desu ka?
+ nansai da?
- Wo wohnst du?
# doko ni sunde imasu ka?
+ doko ni sunde iru?
- Was sind deine Hobbys?
# donna shumi wo motte masu ka?
# shumi ha nan desu ka?*
+ shumi ha nan da?
- Was willst du später mal machen?
# shourai ha nani ni naritai desu ka?*
+ shourai ha nani ni naritai?*
- Hast du Geschwister?
# kyoudai ha imasu ka?
+ kyoudai ha iru?
- Hast du eine Freundin?
# onnatomodachi/girlfriend/kanojo ha imasu ka?
+ girlfriend ha iru?
- Ich finde dich süß.
# [Name] ha kawaii desu ne.
+ [Name] ha kawaii ne.
- Du hast schöne Augen/Lippen/Hände/Lächeln/Körper.
# [Name] no me/kuchibiru/te/hohoemu/karada ha kirei desu ne.
+ [Name] no me/kuchibiru/te/hohoemu/karada ha kirei ne.
*[Name] ha kirei na me/kuchibiru/te/hohoemu/karada wo shiteimasu ne.
- Du siehst toll aus.
# [Name] ha nanka sugoi desu ne.
+ [Name] ha nanka sugoi ne.
(Hier hängt es von der Situation ab, wie man sagt.
z.B. --- ha kirei desune. Bijin desu ne, suteki desu ne.*)
- Du bist wunderschön.
# [Name] ha subarashii desu ne.
+ [Name] ha subarashii ne.
* [Name] ha sugoku kirei (utsukushii) desu.
Das "ne" wird man wohl auch weglassen können.
*von nekon-no-te ergänzt bzw. berichtigt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.07.04 16:44 von icelinx.)
|
|
21.07.04 13:53 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #3
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Hallo Cana,
Icelinx hat ja schon gute Arbeit geleistet.
Ich habe noch nie ein Geodreieck in Japan gekauft. Aber Lineal und Winkelmesser schon:
分度器 = Winkelmesser
ルーラー = Lineal
Vielleicht kann man ja das englische "Set square" mit katakana schrieben?
"セット・スクァア"
If you have further questions ...
|
|
21.07.04 14:11 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Hier mein Vorschlag:
i =informell, f=formell
- Ich habe meine Hausaufgaben vergessen.
shukudai wasurechatta. (i)
shukudai wasrechatta n desu. (f)
-Ich spiele Querflöte und singe.
shumi ha yokobue wo fuku koto to uta wo utau koto. (i)
shumi ha yokobue wo fuku koto to uta wo utau koto desu. (f)
- Geodreieck
sankakujougi
- Gibst du mir deine Handynummer?
keitai bangô oshiete kureru? (i)
keitai bangô oshiete kureru n desu ka (f)
- Wie alt bist du?
nansai? (i)
nansai desu ka. (f)
Wo wohnst du?
doko ni sunderu no? (i)
doko ni sundemasu ka. (f)
-Was sind deine Hobbys?
shumi nani ? (i)
shumi nan desu ka. (f)
- Was willst du später mal machen?
shôrai nani naritai ? (i)
shôrai nani naritai n desu ka. (f)
- Hast du Geschwister?
kyôdai iru (no)? (i)
kyôdai imasu ka. (f)
Wenn man mal soweit ist, wie in den unteren Angelegenheiten, braucht man keine formelle Aussage mehr ^^ Es gibt natürlich auch Einsatzbereiche im formellen Bereich.
- Hast du eine Freundin?
kanojô iru ? (i)
-Ich finde dich süß.
([Name]) kawaii ne. (i)
-Du hast schöne:
kirei na me (shiteru) (ne). (i) (Augen)
kirei na kuchibiru (shiteru) (i) (ne). (Lippen)
Hände = Das sagt man gegenüber Männern nicht! Kimoooooi (=ekelhaft)^____^
suteki na hohoemi (da) (ne) (i)
ii karada shiteru (ne) (i)
- Du siehst toll aus.
([Name]) kakko ii (ne). (i)
-Du bist wunderschön.
([Name]) suteki (ne) (i)
Nun kann man da immer einiges ändern. Ich habe es einmal in ein umgangssprachliches Japanisch übersetzt, dann klingt man nicht immer sooo fremd für die Japaner. Naja, die Aussprache macht auch einen Großteil aus. Auch kann man die obigen Sätze nicht in jeder Situation benutzen, auch wenn es im Deutschen zu passen scheint. Für den Anfang aber lässt sich damit arbeiten.
I.d.R. lässt man fast alle Partikeln fallen. Außerdem verkürzt man an manchen Stellen die Wörter, so wie im Deutschen: ich habe es –> ich hab´s.
So…
|
|
21.07.04 18:58 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #5
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Zitat:Hier mein Vorschlag:
i =informell, f=formell
- Ich habe meine Hausaufgaben vergessen.
shukudai wasurechatta. (i)
shukudai wasrechatta n desu. (f)
-Ich spiele Querflöte und singe.
shumi ha yokobue wo fuku koto to uta wo utau koto. (i)
shumi ha yokobue wo fuku koto to uta wo utau koto desu. (f)
- Geodreieck
sankakujougi
- Gibst du mir deine Handynummer?
keitai bangô oshiete kureru? (i)
keitai bangô oshiete kureru n desu ka (f)
- Wie alt bist du?
nansai? (i)
nansai desu ka. (f)
Wo wohnst du?
doko ni sunderu no? (i)
doko ni sundemasu ka. (f)
-Was sind deine Hobbys?
shumi nani ? (i)
shumi nan desu ka. (f)
- Was willst du später mal machen?
shôrai nani naritai ? (i)
shôrai nani naritai n desu ka. (f)
- Hast du Geschwister?
kyôdai iru (no)? (i)
kyôdai imasu ka. (f)
Wenn man mal soweit ist, wie in den unteren Angelegenheiten, braucht man keine formelle Aussage mehr ^^ Es gibt natürlich auch Einsatzbereiche im formellen Bereich.
- Hast du eine Freundin?
kanojô iru ? (i)
-Ich finde dich süß.
([Name]) kawaii ne. (i)
-Du hast schöne:
kirei na me (shiteru) (ne). (i) (Augen)
kirei na kuchibiru (shiteru) (i) (ne). (Lippen)
Hände = Das sagt man gegenüber Männern nicht! Kimoooooi (=ekelhaft)^____^
suteki na hohoemi (da) (ne) (i)
ii karada shiteru (ne) (i)
- Du siehst toll aus.
([Name]) kakko ii (ne). (i)
-Du bist wunderschön.
([Name]) suteki (ne) (i)
Nun kann man da immer einiges ändern. Ich habe es einmal in ein umgangssprachliches Japanisch übersetzt, dann klingt man nicht immer sooo fremd für die Japaner. Naja, die Aussprache macht auch einen Großteil aus. Auch kann man die obigen Sätze nicht in jeder Situation benutzen, auch wenn es im Deutschen zu passen scheint. Für den Anfang aber lässt sich damit arbeiten.
I.d.R. lässt man fast alle Partikeln fallen. Außerdem verkürzt man an manchen Stellen die Wörter, so wie im Deutschen: ich habe es –> ich hab´s.
So…
heul
nande ore tte sonna ni baka nan darô naaa!
|
|
21.07.04 18:59 |
|
icelinx
Beiträge: 716
|
Beitrag #6
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
.............. offensichtlich gibt es - wie im Deutschen - viele Möglichkeiten, Dinge auszudrücken ... !
Ich werde mir alle notieren und deshalb auch dankbar für die 2. Reihe von Vorschlägen.
|
|
22.07.04 16:04 |
|
Cana
Beiträge: 5
|
Beitrag #7
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Hallo!
Vielen, vielen Dank für die Antworten!
Ich hab noch drei Sätze:
- Wann hast du mal Zeit?
- Wollen wir was trinken gehen?
- Wollen wir uns heute abend treffen?
Vielen Dank nochmal
Tschüß
Cana
|
|
23.07.04 12:14 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #8
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Zitat:- Wann hast du mal Zeit?
- Wollen wir was trinken gehen?
- Wollen wir uns heute abend treffen?
itsu jikan ga aru ka?
issho ni nomi ni iku ka?
konbann ni aimashou ka?
If you have further questions ...
|
|
23.07.04 12:18 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
Beitrag #9
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Und noch ein bisserl vertraulicher, Gebrauch auch situationsabhängig:
* Itsuka (au) jikan ga aru? (Mir aber nicht ganz sicher bin... )
* Issho ni nani-ka nomi ni ikanai?
* Konban, awanai?
gokiburi, der das schon viel zu lange nicht mehr gesagt hat...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
23.07.04 12:37 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
RE: Übersetzungen von verschiedenen Sätzen
Zitat:Zitat:- Wann hast du mal Zeit?
- Wollen wir was trinken gehen?
- Wollen wir uns heute abend treffen?
itsu jikan ga aru ka?
issho ni nomi ni iku ka?
konbann ni aimashou ka?
Lass am besten das "ka" weg, dann klingt es nicht so "katai". Und vor allem sagt das hier eine Frau!
motto yasashii iikata shinai to ne.
Und eine Sache, die unbedingt in die Sammlung mit rein muss:
"CHIKAN DA!"
... ums ich vor U-Bahn-Reibern zu schützen.
|
|
23.07.04 13:04 |
|