@shinobi
Zitat:Einige sind eher Senryû, nicht Haiku.
Senryû bezeichnen eher "persönliche Empfindungen", Haiku dagegen eher "Naturbetrachtungen", nicht wahr? Du magst sicherlich Recht haben, nur habe ich mich bisher wirklich nur oberflächlich mit dieser Gattung befasst. Mein Fauxpas in der Namensgebung sei mir also verziehen.
@hyoubyou
Zitat:Für was willst du das übersetzen, wenn man so offen fragen darf?
Man darf fragen.

Ich habe diese "Gedichte" schon vor einiger Zeit geschrieben. Gestern kam im Bekanntenkreis die Rede auf Selbstgeschriebenes und dergleichen, und deshalb habe ich sie wieder einmal "bewußt" gelesen. Dabei wurde ich irgendwie "neugierig", wie sie wohl auf Japanisch klingen würden. (Außerdem hatte ich das Thema "haiku" auch schon mal mit einer sehr guten jap. Briefbekanntschaft, schon von daher wäre eine Übersetzung recht interessant, da ich sie bisher noch nicht mit meinen "Werken" belästigen konnte.

)
Dir auch schon recht vielen Dank für die Übersetzung!