Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Übersetzung eines kurzen Textes: Geburtstagskarte
Hallo
Könntet ihr mir das übersetzen?:
Tanjoubi Omedetou.
Rainen wa anata ni totte subarashii toshi ni naru koto wo negate masu. Anata ni aete ureshii desu. Ai wo komete, Malte
Wäre sehr nett, danke ^^
---
Titel von Ma-kun editiert.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.05.04 19:02 von Ma-kun.)
|
|
02.05.04 10:15 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines kurzen Textes: Geburtstagskarte
Ich probiere es einmal ^^
"Herzlichen Glückwunsch zum Geburstag.
Ich wünsche dir, ein schönes neues Lebensjahr.
Ganz liebe Grüsse, Malte."
Ich denke, daß kommt sinngemäss hin. ^^;
|
|
02.05.04 22:26 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines kurzen Textes: Geburtstagskarte
Kommt hin. Fehlte nur: Zitat: Anata ni aete ureshii desu.
Etwa: "Freue mich, dich kennengelernt zu haben."
正義の味方
|
|
02.05.04 22:30 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung eines kurzen Textes: Geburtstagskarte
@atomu:
ups. Ist mir durchgerutscht!
Wobei ich übersetzt hätte "Es freut mich Dich zu sehen/treffen"
Für "Freue mich, dich kennengelernt zu haben" würde ich eher sagen: "anata to shiriaete ureshikatta desu"
Wie auch immer, der komplette Satz klingt sehr aus deutscher Feder (was natürlich nicht schlimm ist!)
|
|
02.05.04 23:22 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung eines kurzen Textes: Geburtstagskarte
Hat aber ein Japaner aus Toyko gecshrieben
|
|
03.05.04 05:04 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #7
RE: Übersetzung eines kurzen Textes: Geburtstagskarte
Nein, Malte die Person wollte es nur auf japanisch übersetzt haben und der Japaner aus Tokyo hat es dann übersetzt ^^
|
|
03.05.04 15:10 |
|