Aaah! Der Groschen fällt! *kling*
Hätt ich einen Hut, ich tät ihn ziehen!

(Aber ein Frosch mit Hut?)
Also würde der Rest des Dialogs in etwa heißen:
"Spricht ja auch nichts dagegen, wenn er sich dessen bewusst ist und keinem Club beitritt. Bis ihn jemand auf den Geschmack bringt."
Wär das okay?
Ich hab außerdem das Gefühl, 入部する wär eine weitere zweideutige Anspielung. Könnte man das mit dem englischen "join the club" gleichstellen, das ja auch eine geflügelte Bezeichnung für eine Gruppe Gleichgesinnter (in dem Fall Homosexuelle) sein kann?