Hallo Starchild,
かた ist eine höfliche Form von じん. Das ist etwas schwer zu erklären, deswegen verweise ich dich am besten Mal auf einen Wikipediaartikel:
Japanische Höflichkeitssprache. Außerdem wird wahrscheinlich in deinem Lehrbuch auch irgendwo etwas dazu stehen.
In diesem Fall würde ich sagen, dass man entweder über Herrn Li etwas respektvoll spricht (z.B. Firmenchef, Lehrer, fremde Firma oder einfach nur ein Unbekannter), oder es aber eine direkte Frage an Herrn Li ist („Sind
Sie Chinese?“). Die zweite Variante würde eher allgemein über Herrn Li, zu dem man keine besondere Beziehung hat, gültig sein. Ich glaube nicht, dass die zweite Variante eine direkte Anrede wäre, das halte ich schon für etwas unhöflich.
Übrigens: Die Partikel は wird は geschrieben,
nicht わ. Es muss also heißen: リーさん
はちゅうごくのかたですか。