usagi
Beiträge: 487
|
Beitrag #1
Das deutsche "zu"
Hallo zusammen, ich habe eine Frage, die Japanisch für Schüler nicht beantwortet. Und die mir Freunde auch nicht so erklährt haben, daß ich es gerafft habe.
Wie sagt man z.B.:
Der Weg ist zu weit.
Du sprichts zu leise.
Das ist zu früh.
.
.
.
Also, wie drückt man diese Extreme aus? Gibt es da sowas wie "yori"??
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.11.03 14:35 von usagi.)
|
|
07.11.03 14:54 |
|
Ayu
Beiträge: 257
|
Beitrag #2
RE: Das deutsche "zu"
Man sagt "zu" in diesem Sinne ...sugiru(masu).
Der Weg ist zu weit. その道のりは遠すぎます。
Du sprichts zu leise. あなたは話し声が小さすぎます。 (freie Übersetzung)
Das ist zu früh. それは早すぎます。
Also, Adjektive ohne die Endung "i" + sugiru.
tooi - too sugiru
chiisai - chiisa sugiru
hayai - haya sugiru
"Tu was du willst!" - M. Ende: Die unendliche Geschichte
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.11.03 15:07 von Ayu.)
|
|
07.11.03 15:06 |
|
Toji
Beiträge: 603
|
Beitrag #3
RE: Das deutsche "zu"
@Ayu: Und Nominaladjektive?
Z.B. kirei-na:
あなたはきれいすぎます。
anatawa kirei sugimasu.
Oder:
あなたはきれすぎます。
anatawa kire sugimasu.
Welches ist richtig?
In Deutschland ist das ein Kompliment, wie würde eine Japanerin das verstehen?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.11.03 15:33 von Toji.)
|
|
07.11.03 15:31 |
|
Ayu
Beiträge: 257
|
Beitrag #4
RE: Das deutsche "zu"
Wenn Nominaladjektive, der Erstere ist richtig, denn die Form ohne na oder da ist der Stamm.
Und das ist auch schon ein Kompliment in Japan
"Tu was du willst!" - M. Ende: Die unendliche Geschichte
|
|
07.11.03 15:52 |
|
usagi
Beiträge: 487
|
Beitrag #5
RE: Das deutsche "zu"
Wow!! Danke für die Antworten!!! ^______^!
|
|
08.11.03 14:31 |
|