Antwort schreiben 
tief greifende Konsolidierung
Verfasser Nachricht
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #1
tief greifende Konsolidierung
Mir ist nicht sicher, in welchem Zustand man sich in 'der tief greifenden Konsolidierung' befindet.
Es würde mich somit sehr freuen, wenn jemand mir bei folgendem Satz erklären würde,
wie "international wettbewerbsfähige Gesellschaften" in "der letzten Jahren" aussahen.

Vorurteil 3: Es fehlt an kritischer Masse von Frühphasenfinanzierern Hoyer:
"Noch gibt es 30 regelmäßig aktive VCs. Aus der tief greifenden Konsolidierung der letzten Jahre werden
mindestens 15 bis 20 international wettbewerbsfähige Gesellschaften hervorgehen."
13.08.08 12:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
icelinx


Beiträge: 716
Beitrag #2
RE: tief greifende Konsolidierung
"tief greifend" würde ich hier umschreiben mit "in die Tiefe gehend", "gründlich". Ich hoffe, dass dir das schon weiterhilft...... zwinker
13.08.08 13:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #3
RE: tief greifende Konsolidierung
Meine Übersetzung:
"昨年の徹底的な強化から少なくとも15から20くらいの国際的な競争力のある会社が生まれるだろう"

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.08.08 14:39 von sora-no-iro.)
13.08.08 14:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #4
RE: tief greifende Konsolidierung
Ich vermute es handelt sich bei der Konsolidierung um einfache Zusammenschlüsse mehrerer Venture-Capital-Gesellschaften, die in den letzten Jahren vermehrt stattgefunden haben. Vielleicht eine Art "根本的な合併活動"? Am Ende dieser Merger-Aktivitäten steht, dass eben 15 bis 20 VC-Gesellschaften überleben, die dafür dann aber auch international wettbewerbsfähig sind. Der Begriff der "kritischen Masse" ist in diesem Sinn vielleicht auch nicht leicht zu übersetzen, da es sich um einen Fachbegriff handelt. Im Japanischen sagt man dafür teilweise auch クリティカルマス oder 臨界値・臨界点, wobei man wohl nicht ohne Erklärungen auskommen wird. Schöne Erklärungen des Begriffs finden sich, wenn man ihn zusammen mit ネットワーク効果 googelt.

ed.

習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.08.08 17:38 von Hellwalker.)
13.08.08 17:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #5
RE: tief greifende Konsolidierung
Vielen Dank an Alle. Meine Ahnung hat mich also nicht getrogen.
Es geht hier um Fusion der Unternehmen.
20.08.08 00:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tief greifende Konsolidierung
Antwort schreiben