Mir war die Bedeutungsvielfalt von "schonmal" bis fuyutenshis Beitrag auch nicht bewusst. Allerdings komm ich irgendwie nicht dahinter, wann man "schon einmal" als "tatoeba" übersetzt.
(01.02.08 21:16)fuyutenshi schrieb:6) Also, "ein Monster ohne Namen" ist schon einmal:
じゃ、怪物というものは例えば:
In dem zitierten Posting wird nur ein kleiner Teil der gefragten Übersetzung angegeben, weshalb ich dieses "schonmal" eher im Sinne von 5) verstanden habe, also "vor erst", "erst einmal", die restliche Übersetzung kam ja dann ein paar Postings später.
Jetzt suche ich nach anderen Sätzen mit "schonmal" in der Bedeutung von "zum Beispiel", aber mir fällt nur sowas wie "Unter A versteht man
zum einen mal X. Weiterhin kann unter A auch Y verstanden werden." Aber da will irgendwie das "schon" nicht so recht mit rein, vielleicht hat ja jemand noch ein paar bessere Beispielsätze.
ed.