(18.09.19 09:01)olo schrieb: Hallo, ihr Lieben,
ich hatte mal wieder etwas Zeit und habe zwei neue Kolumnen geschrieben. Diesmal gibt’s Etymologie und versteckte Grammatik.
Wer Lust hat, schaut vorbei: https://deranderejapanischblog.wordpress.com
Viel Spaß und Grüße an alle!
willkommen als Mitglied im japanisch netzwerk.de
Als Gast hast du ja schon interessante Beiträge geschrieben.
Den anderen Blog werde ich mir gelegentlich ansehen.
LG
yamaneko
Obwohl - warum nicht gleich, das Warten auf den Hausbesuch der Ärztin hindert ja nicht, dass ich gleich über "billig" nachlese bei deiner Etymologie
ich ärgere mich, dass in der katholischen Liturgie bei der Einleitung (Präfation) zum Dank sagen immer und überall "billig und heilsam" gestrichen wurde und nur mehr "würdig und gerecht" geblieben ist. Das lateinische aequum et salutare darf nur in lateinischen Messen verwendet werden, denn die Übersetzung von aequum könnte so verstanden werden, dass es preisgünstig und gesund ist Gott zu danken. Und wenn ich nach vielen Jahren Abwesenheit von der Kirche jetzt billig und heilsam vermisse, dann spüre ich Verstimmung. Auch wenn man den alten Wert nicht kennt, könnte man doch sagen, jeder, auch der Ärmste kann Gott danken, man kann es sich leisten.
Also olo, deine Einleitung zur Etymologie hat mich angeregt zum Weiterlesen, zum japanischen Teil...