Zur Klamotte mit der shûshikei:
Und wie erklärst du dann Formen von -An.u vor =be.si? Die nennt ja selbst die Schulgrammatik dann noch shûshikei. Guck dir auch mal die Definition dieses Begriffs genauer an, dann wirst du auch feststellen, daß solche Fälle - in denen diese Form als
nicht wirklich am Satzende steht - durchaus mit bedacht wurden. Als Bsp. mal ein Auszug aus dem 国語大辞典 von 小学館: "しゅうし-けい【終止形】 活用形の一つ。用言・助動詞の語形変化のうち、
主に文の終止に用いる形。[...]"
Zitat:Was man beobachten kann, ist, dass ab MA - zunächst, um besondere Ausdruckswirkungen zu erzielen (vgl. kakari-musubi) - vereinzelt tatsächlich auch NU am Satzschluss gebraucht wurde.
Warum so bescheiden und erst seit dem MA? Auch im Altjapanischen war das völlig normal, als Bsp. möge mal 萬葉集 #12 dienen: 我が欲りし野島は見せつ底深き阿胡根の浦の玉
ぞ拾はぬ Viel weiter zurück reichen leider die schriftlichen Belege nicht, aber zumindest wenn man vom sicher belegten Teil des Japanischen ausgeht, waren solche Sachen von Anfang an vorhanden. Wie dem auch sie, auch hierbei handelt es sich sowieso um eine adnominale Flexionsform, nach der Schulgrammatik um die rentaikei.
Zur Schulgrammatik dann:
Die gakkô bunpô selbst ist unter Garantie nicht der Königsweg, mit etwas Widerwillen vielleicht eher der Hofnarrenweg. Aber es ist nunmal Realität, daß annähernd sämtliche auf Japanisch vorliegenden Werke sich nach dieser Grammatikgrundlage richten, ein nicht kleiner Teil der westlichen Sachen ebenfalls. Ohne diese Nachschlagewerke, also kokugo jiten, kogo jiten und weiß Gott was, kommt man allerdings auch nicht aus, also muß man halt nehmen, was da ist. Da viele hier eh nach der Schulgrammatik lernen, sollte es ja sowieso passen.
Das ändert aber nichts daran, daß eben diese Schulgrammatik in etwa so viele Unzulänglichkeiten wie das dt. Bildungssystem aufweist und vor Inkonsequenz und Inkonsistenz nur so strotzt. Zu diesem Schluß wird ein jeder kommen, der sich kritisch mit diesem Modell auseinandersetzt.
Zum Thread auch noch was:
Nein, ich erwarte es nicht, aber guck dir auch mal an andere Threads an, in denen Sachen, die über das Niveau "könnt ihr mal diesen völlig sinnentleerten Satz für mich übersetzen, ich möchte ihn mir auf die Stirn tätowieren lassen!" hinausgehen, behandelt werden. Dafür, daß hier 1000+ Leute angemeldet sind, ist die Zahl der Aktiven erschreckend niedrig, was vor allem dann sichtbar wird, wenn es um Threads mit etwas kniffligerem Inhalt geht.
Dann noch zu na.i und -Ana.i:
Du demonstrierst sehr schön eines der offenbar größten Probleme, welche immer wieder im Zusammenhang mit der Entwicklung von -Ana.i auftreten. "Beides bezeichntet ja irgendwo ne Negation, also ists ja eh Jacke wie Hose! Dann kam halt irgendwann ein a vom Himmel gefallen, gesellte sich vors nashi/nai und schon hatten wir unser Suffixadjektiv zur Verneinung!" Nicht wahr? Tja, leider wars nicht so.
Sicher, 無し läßt sich ebenfalls seit dem AJ belegen, Belege aus dem 萬葉集 oder so brauch ich jetzt wohl nicht extra anführen. Aber das ist leider völlig irrelevant, da das Teil nichts mit dem heutigen -Ana.i zu tun hat! Zur historisch korrekten und auch belegbaren Herleitung von selbigem -Ana.i siehe weiter oben in diesem Thread in meinem vorletzten Post.