Antwort schreiben 
futari?
Verfasser Nachricht
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #1
futari?
Ich möchte 'beide' sagen.

Ich kenne die Vokabel 'futari'.

Nun habe ich mir das Kanji dazu angesehen und es sieht ja so aus:

二人

Das sieht ja nun schon sehr nach 'zwei Menschen' aus. In der englischen Übersetzung, ist es für mich aber nicht eindeutig, ob es wirklich zwei Menschen sein müssen.

Mein Problem ist folgendes: 'Beide' sind bei mir: Ein Mann und sein Hund.

Geht hier ふたり überhaupt oder geht sowas im japanischen nicht, da man Menschen und Tiere ja auch anders zählt?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
08.12.12 13:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #2
RE: futari?
Leider ist sas eine der Dinge, die man nicht gut aus dem Deutschen übersetzten kann. Meiner Erfahrung nach muss man hier je nach Situation etwas anderes sagen. 二人 heißt ganz klar "Zwei Menschen", von daher klappt das hier nicht.
Bei der Frage "Welcher? どれ?どっち?" kannst du "どっちでも" antworten, was hier "beide" bzw "Alle" bedeutet.
Ansonsten lege ich dir das Kanji 両 ans Herz und schlag zum Beispiel 両方 vor. Das sollte häufig funktionieren, auch wenn ich es selten im japanischen höre. Ansonsten kann man 人と犬が私の近くにある。 Sagen, doer die Nomen mit Nomen+も im Sinn von "Auch" binden.
Hilft das?
08.12.12 13:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #3
RE: futari?
Dann könnte ich てる(両) benutzen, so wie es scheint?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
08.12.12 14:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #4
RE: futari?
(08.12.12 13:49)Horuslv6 schrieb:  Ansonsten lege ich dir das Kanji 両 ans Herz und schlag zum Beispiel 両方 vor. Das sollte häufig funktionieren, auch wenn ich es selten im japanischen höre. Ansonsten kann man
: Ja, 両方 oder 両方とも ist absolut gebräuchlich.

人と犬が私の近くにある。 Sagen, doer die Nomen mit Nomen+も im Sinn von "Auch" binden.
: Fehler.

Einen Mann mit Hund als 二人 zu bezeichnen, geht imho auch, ist halt scherzhaft/sentimental, auf Hachiko und Herrchen könnte man so sagen.
08.12.12 15:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #5
RE: futari?
両方共 りょうほうとも the two; both

Dann hab ichs jetzt wohl gefunden. Danke. grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
08.12.12 18:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
futari?
Antwort schreiben