Taka
Beiträge: 338
|
Beitrag #1
atte torikesu
Wie kann man folgendes übersetzen:
1. konban shichiji ni yakusoku ga atte torikesu no ha mou ososugimasu.
Ein Versuch von mir:
Es ist schon zu spät, die Verabredung von heute abend 7 Uhr abzusagen.
Ich komme allein mit der Kombination "atte torikesu" nicht klar ...
Ich bedanke mich bei allen, die mir beim beantworten meiner vielen Fragen helfen (^_^)
|
|
04.05.06 18:54 |
|
Hellwalker
Beiträge: 492
|
Beitrag #2
RE: atte torikesu
Die Te-Form wird ja oft für "und" verwendet.
Daher würde ich es als : "Heute abend um 7 Uhr habe ich eine Verabredung und es ist schon zu spaet, sie abzusagen" lesen.
習うより慣れろ
|
|
04.05.06 19:06 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #3
RE: atte torikesu
Ich bin auch der Meinung, dass Hellwalker gemeint hat.
Aber mir ist der Satz selbst nicht klar, weil der Satz nicht eindeutig ist.
Nomalerweise sagt man,
konban shichiji ni yakusoku wo shimashitaga torikesu niha mou ososugimasu.
oder
konban shichiji ni yakusoku ga atte (anata(od.jemand) no tameni sore wo) torikesu niha mou ososugiru.
Meine Meinung.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
05.05.06 03:50 |
|