apple
Beiträge: 4
|
Beitrag #1
anata kara no henji wo mattemasu
anata kara no henji wo mattemasu
nun ja... bitte untertänigst um Verzeihung, aber ich habe gerade erst mit Japanisch angefangen (d.h. haben bisher nur Kanji und Kana geübt)
Kann mir jemand das obige übersetzen? und mir vielleicht eine kurze Emial-Grundausstattung geben.
ZÄNK JUH
|
|
02.11.04 00:53 |
|
yuxel
Beiträge: 299
|
Beitrag #2
RE: anata kara no henji wo mattemasu
Zitat:anata kara no henji wo mattemasu
Das ist eine häufig verwendete Floskel am Ende persönlicher Briefe oder E-Mails und bedeutet.
Ich warte auf Antwort (= deinen nächsten Brief/Mail).
Zitat: und mir vielleicht eine kurze Emial-Grundausstattung geben.
Was meinst du damit?
|
|
02.11.04 05:01 |
|
Junko
Beiträge: 115
|
Beitrag #3
RE: anata kara no henji wo mattemasu
Bestimmt "Email", oder...?
Junko
Junko
|
|
02.11.04 18:21 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #4
RE: anata kara no henji wo mattemasu
Ich frage mal genauso wie Yuxel, aber ich finde Dein Thema sehr interessant.
Was gehoert zur Grundausstattung einer E-Mail?
Wie geht es Dir = ogenki desu ka?
mir geht es gut = genki desu.
Wie ist das Wetter in ...? = ... de tenki ga dou desu ka?
Hier ist das Wetter ... = kochira de tenki ga ... desu (ii = gut, schlecht = warui)
Wie gesagt, ich helfe Dir gerne, aber Du musst schon sagen, was Deiner Meinung nach in die Grundausstattung reingehoert. Vielleicht koennen wir ja mal einen Standartbrief schreiben.
If you have further questions ...
|
|
02.11.04 18:27 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: anata kara no henji wo mattemasu
:l0a_d1v: Beitrag von:"Anonymer Alkoholiker" Zitat:Wie ist das Wetter in ...? = ... de tenki ga dou desu ka?
Hier ist das Wetter ... = kochira de tenki ga ... desu (ii = gut, schlecht = warui)
Das ist kein natürliches Japanisch sondern (schlecht) übersetztes Deutsch. Es muß "X no tenki" für "das Wetter in X" lauten. Zudem wäre statt ga die Partikel wa angebrachter, Stichwort Fokusfunktion. Wenn ich frage, wie das Wetter beim Empfänger ist, interessiert mich eben nur dieses Wetter dort, demnach sollte es insgesamt also eher "... no tenki wa dou?" - "kochira no tenki wa ..." lauten.
Prost.
|
|
02.11.04 18:59 |
|
apple
Beiträge: 4
|
Beitrag #6
RE: anata kara no henji wo mattemasu
Vielen, lieben Dank zuerst mal.....
Naja Grundausstattung ist natürlich leicht gesagt, sehe ich ein, aber wie wäre es beispielsweise mit
"entschuldige, wenn sich mein Japanisch noch grausam liest"
"bitte sende mir ein photo, wenn diese Frage nicht zu unhöflich ist"
"Gerichtsmediziner" werde ich wohl in den Lexika finden, ich schaue mal.
Aber gibt es generelle Sachen, die sich absolut nicht gehören (außer ev. zu berichten, daß man gerade auf dem Töpfchen war?)
grüße vom "Erstklässler"
|
|
02.11.04 20:20 |
|
Nora
Gründerin
Beiträge: 2.095
|
Beitrag #7
RE: anata kara no henji wo mattemasu
|
|
03.11.04 06:28 |
|