Mir sprang 死ぬまで ins Gesicht.
Ich dachte da vom Ausgang her an ein martialisch heroisches "Bis in den Tod...". Für Kinder, Frau, Vaterland oder Fußballverein... Was weiß ich.
Auf Japanisch... Mmhhh... Ich weiß nicht. Kann man das sprachlich auf Japanisch überhaupt so sagen?
Wahrscheinlich doch. Sehe gerade 苔の生すまで. Vielleicht wäre das passender gewesen. Wer's nicht kennt:
https://de.wikipedia.org/wiki/Kimi_Ga_Yo Aber welcher Japaner würde sich dieses oder jenes auf seinen Pelz tackern lassen?
Das Bild mit den "Geschwistern". 姉妹. Hatten wir hier letztens nicht auch so eine Anfrage in der Richtung?
Mein persönliches Highlight ist aber die Frau, die ich vor ein paar Monaten einmal kurz auf einer Party 'kennengelernt' habe. Als sie hörte, daß ich Japanisch könne, hob sie ihr Shirt und zeigte mir ihre beiden Kanji auf dem Bauch. Sie fragte keck und freudestrahlend, ob ich denn auch wüßte, was das hieße. Ich las 豚肉.
Ich war undiplomatisch genug, ihr die Wahrheit zu verraten. Sie murmelte sich abwendend noch etwas von "Das heißt doch Liebe!"... Mir blieb eine weitere Unterhaltung erspart.
.