Nanimo
Beiträge: 50
|
Beitrag #1
Wo bist du geboren worden...?!
こんにちは!
Ich habe gerade an meinen Japanischhausaufgaben gesessen. Wir sollten Wortteile (Sowas wie "か" oder "まい") in Kanji umschreiben und dann den ganzen Satz übersetzen.
Ein Satz lautete so:
わたしは シュトツトガルトで うまれました。
Ich habe den Satz soweit verstanden, dass "Ich" irgendwo geboren wurde, aber wo? Die Stadt/das Land/der Kontinent ist in Katakana geschrieben, theoretisch also ausländisch. Ich kann aber keine Übersetzung finden, weder online, noch in meinen Unterlagen. Hat jemand eine Idee?
Und zweitens, noch etwas. Folgender Satz liegt vor:
まいしゅう かようびに かいものを します。
Wir sollen まい、か (aus かようび)、び und か (aus かいもの) in Kanji umschreiben.
まい und び sind klar, aber welche Kanji setze ich für die beiden か ein? Dieselben? Unterschiedliche?
Danke schon einmal für eure Hilfe
じゃね。
Nanimo
The right to be stupid belongs to the guarantee of the free development of personality.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.05.14 14:44 von Nanimo.)
|
|
23.05.14 14:41 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #2
RE: Wo bist du geboren worden...?!
Der Ort in dem ersten Satz ist Stuttgart.
Der zweite Satz in Kanji:
毎週 火曜日に 買い物を します。
火 und 買 sind die Kanji, die du suchst.
|
|
23.05.14 14:53 |
|
Nanimo
Beiträge: 50
|
Beitrag #3
RE: Wo bist du geboren worden...?!
Stuttgart...? o.o
Wär ich nie drauf gekommen, aber danke für die Hilfe.
Den ersten Kanji hatten wir noch nicht, den zweiten schon. Da sie aber richtig scheinen, nehm' ich die. ^^
ありがとう!
The right to be stupid belongs to the guarantee of the free development of personality.
|
|
23.05.14 14:56 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #4
RE: Wo bist du geboren worden...?!
(23.05.14 14:56)Nanimo schrieb: Stuttgart...? o.o
Wär ich nie drauf gekommen, aber danke für die Hilfe.
Meiner Meinung nach ist das auch falsch geschrieben. Das erste Problem ist, dass du da halbbreite Katakana genommen hast (Verwende diese bitte niemals!). シュトツトガルト ist etwas schlecht zu lesen, in normalen Katakana wäre das シュトツトガルト. Da merkst du aber auch schon, dass das irgendwie falsch geschrieben ist. („Stuttztgart“?). Wolltest du da eventuell ein kleines tsu nehmen? ッ vs. ツ.
Laut Wikipedia wird Stuttgart entweder mit シュトゥットガルト oder wohl auch seltener als シュツットガルト umschrieben. Naja, letzten Endes würde ich das aber einfach bei Google eintippen. Wenn ich nach シュトツトガルト suche, bekomme ich allerdings als erstes Ergebnis trotzdem Wikipedia heraus. Google ist da ja sehr vergebend, so dass Google immer gut hilft.
Irgendwann weiß man aber ungefähr, wie deutsche Namen auf Japanisch ungefähr ausgesprochen werden würden, so dass man sich das schon denken kann.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.05.14 15:46 von Hellstorm.)
|
|
23.05.14 15:45 |
|
Nanimo
Beiträge: 50
|
Beitrag #5
RE: Wo bist du geboren worden...?!
Wie das geschrieben wurde, hat mich auch schon gewundert. (Hab's mit Windows 8.1 IME eingetippt.)
Ich hatte aber auch half-width Katakana eingestellt, mit full-width Katakana sieht es so aus:
シュトツガルト。
Danke für den Hinweis!
Half-width werd' ich nie wieder nehmen. Sieht mir auch zu "komisch" aus.
The right to be stupid belongs to the guarantee of the free development of personality.
|
|
23.05.14 16:24 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #6
RE: Wo bist du geboren worden...?!
https://en.wikipedia.org/wiki/Half-width_kana
Maaanchmal sind die ganz praktisch, wenn man z.B. der einzige Ausländer irgendwo ist, und die Spaltenbreiten in einer Tabelle sind auf Kanji ausgerichtet:
田中
鈴木
橋本
ヘルストーム
das passt dann natürlich nicht so gut, dann kann man vielleicht auch mal halbbreite Katakana nehmen:
田中
鈴木
橋本
ヘルストーム
Aber in einem „normalen“ Text braucht man die eigentlich niemals.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
23.05.14 17:12 |
|