Yakuwari
Beiträge: 56
|
Beitrag #1
Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
Moinsen,
Ich weiß ja, dass zu kalt 寒すぎる ist, aber ich will sagen, dass es zu kalt ist etw. zu tun.
Im Englischen würde man sagen "too cold to go outside". Mir geht es quasi um das "to".
Vllt. Te form und negative Potential Form?
外は寒すぎて出られない。
家を出るのには寒すぎる。
Das wären dann mal meine beiden Versuche.
Wir immer, danke sehr für eure Hilfe^^
ヤーホー
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.08.16 19:22 von Yakuwari.)
|
|
31.08.16 19:15 |
|
Viennah
Banned
Beiträge: 129
|
Beitrag #2
RE: Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
Ich erinnere mich da glaube ich an einen Satz aus iKnow, der lautet
Zitat:kono ike wa oyogu ni asasugiru.
(Dieser Teich ist zu seicht, um darin zu schwimmen)
Edit:
kono ike wa oyogu niwa asasugiru.
(Dieser Teich ist zu seicht, um darin zu schwimmen)
Daher würde ich vermuten
Zitat:ie wo deru ni samusugiru. (ohne no!)
Edit: ie wo deru niwa samusugiru. (ohne no!)
ist korrekt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.09.16 02:05 von Viennah.)
|
|
31.08.16 20:57 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
Beitrag #3
RE: Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
Der Satz von iKnow klingt nicht gut.
Deine Vermutung darauf hin leider auch nicht gut.
Die beiden Saetze von Yakuwari sind vollkommen in Ordnung.
Sehr gut.
http://www.flickr.com/photos/junti/
|
|
31.08.16 23:05 |
|
Viennah
Banned
Beiträge: 129
|
Beitrag #4
RE: Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
(31.08.16 23:05)junti schrieb: Der Satz von iKnow klingt nicht gut.
Deine Vermutung darauf hin leider auch nicht gut.
Die beiden Saetze von Yakuwari sind vollkommen in Ordnung.
Sehr gut.
Hab mal nachgeschaut. Ich hab den Satz nicht von iKnow, sondern von jisho.org. Die wiederum haben den Beispielsatz von Tatoeba:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/207852
|
|
31.08.16 23:48 |
|
moustique
Beiträge: 1.811
|
Beitrag #6
RE: Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
Es ist nun mal so, dass wir einen festen Mechanismus haben, Saetze zu bilden.
Und somit denken wir, dass Japaner das auch haben muessten.
Ich denke schon dass es aehnliches gibt, aber jeder Satz oder gar Floskel kann auch anders umgesetzt werden.
Ich habe auch des oefteren bemerkt, dass Japaner, wenn sie etwas nicht direkt 1:1 uebersetzen koennen, dass sie das ueber Umwegen tun.
So gesehen, gibt es wie in diesem Beispielsatz einige Varianten, die in etwa die gleiche Bedeutung haben.
ZB. Ich versuche mich jetzt hier und sehe ob das so funktioniert.
(Wegen, weil das so ist)
寒さで、出掛けません。
寒い天気の為に、出ていません。
天気がそんなに寒くので、家に居ます。
外が寒過ぎますから、出ません。
Sicherlich kann man das auch anders ausdruecken.
Zu x.....,
Das x steht dann fuer egal welches Verb oder Adjektiv.
Zu gorss, zu viel, zu wenig, zu oft, zu simpel, zu schwer, zu offen,
ich habe da einige Suffixe die das aussagen.
Adjektiv + no de.
Verb + no de.
Nomen + na no de.
Na Adjektive + na no de.
-kirenai
-naranai
-naranu
kann man nicht auch amari dazu verwenden?
余りに寒い、
|
|
01.09.16 09:17 |
|
Yakuwari
Beiträge: 56
|
Beitrag #7
RE: Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
(01.09.16 09:17)moustique schrieb: 天気がそんなに寒くので、家に居ます。
Ich kann jetzt falsch liegen, aber müsste es nicht heißen "天気がそんなに寒 いので、家に居ます。"
ヤーホー
|
|
01.09.16 17:26 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
Beitrag #8
RE: Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
Ist richtig Yakuwari.
Die obigen Saetze sind mit Vorsicht zu geniessen
http://www.flickr.com/photos/junti/
|
|
01.09.16 22:50 |
|
Yakuwari
Beiträge: 56
|
Beitrag #9
RE: Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
Ich wollte nur noch mal eben diesen Satz von Tatoeba hier zitieren, weil ich den dann doch noch ganz niedlich fand
Zitat:君は恋するには若すぎる。
Also, ich halte mal eben fest, ein ganz guter allgemein einfach zu bildener Weg das auszudrücken ist also:
辞書形+には+連用形+すぎる。
ヤーホー
|
|
03.09.16 22:21 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
RE: Wie sage ich "Zu kalt zum rausgehen"?
(03.09.16 22:21)Yakuwari schrieb: Zitat:君は恋するには若すぎる。
Also, ich halte mal eben fest, ein ganz guter allgemein einfach zu bildener Weg das auszudrücken ist also:
辞書形+には+連用形+すぎる。
Nach meiner Ansicht ...
Wenn du so eine Form wie "若" im "若い" auch "連用形" nennst, dann würde es da kein Problem geben.
Denn in der japanischen Grammatik werden "若かっ" im "若かった" und "若く" im "若くない" gewöhnlich als "連用形" angesehen.
若い..... 若(わか)すぎる
良い..... 良(よ)すぎる
悪い..... 悪(わる)すぎる
新しい.... 新しすぎる
古い..... 古(ふる)すぎる
Diese "わか", "よ", "わる", "新し" und "ふる" wären eher "Wortstamm" zu nennen, denke ich...
Darum wäre deine Formel besser wie dies: 辞書形+には+(「い」形容詞の辞書形-「い」)すぎる.
|
|
04.09.16 09:06 |
|