Hallo!
ich bin neu hier und setzte große Hoffnungen in dieses tolle Forum. Klausuren stehen nämlich wieder an, und da ich bereits im 2.Versuch bin, möchte ich doch nichts dem Zufall überlassen. Daher habe ich mal die Textproduktion, die beim letzten Mal anzufertigen war, geprobt und hoffe, dass sie wieder dran kommt
Ich hoffe, ihr könnt mir helfen, meinen Text zu verbessern. Das wäre wirklich sehr nett. Da ich noch nie in Japan war, fehlt mir absolut das Sprachgefühl...
Folgendes Szenario: Eine Bewerberin (学生:Tamura-san) ruft bei ihrer potentiellen Vorgesetzten(先生) an, bei der sie gleich ein Bewerbungsgespräch hat und erfragt den Weg zum Büro (SOS).
Neben den Vokabeln der Wegbeschreibung kam es unserem Dozenten, denke ich, auf die korrekte Verwendung der Höflichkeitsformen an. Und ich bin mir nicht sicher, ob sie hier richtig angewendet habe...
先生: もしもし、どなた様ですか。
学生: 田村さんと申します。
先生: ああ、田村さん、元気ですか。今日は就職の面接のためにSOSに行くんですね。
学生: はい、元気でございます。すぐに参ります。
先生: どうしたのですか。
学生: ボン駅からSOSへ行く道を教えていただけませんか。
先生: もちろん、簡単に行くよ。ええと、田村さんはJuridicum駅までは行けるよね。
学生: いいえ、地下鉄で参りますか。
先生: 大丈夫よ、簡単に説明しましょう。地下鉄で行けます。で、ボン駅でBad Godesberg行きの電車に乗っ て。。。
学生: Bad, Goーdesーberg?
先生: ええ、どの電車でも行けるから、大丈夫よ。Juridicumという停留所で降りてください。
学生: Juーriーdiーcum ですか。
先生: そう。ボン駅からはすぐよ。そこを南口の方に向かって行くと、案内標識が見えますから、その通りに行ってください。
学生: 南口ですね。
先生: はい、そうです。Juridicum駅で動く歩道が一つありますよ。
学生: そうでございますか。分かりました。どうも。。。
先生: あ、そうそう、Juridicum駅まで案内標識の通りに行くのがちょっと面倒よ。分かりにくいから、駅で誰かに聞いた方がいいと思う。
学生: はい。
先生: 田村さんを待っています。
学生: はい、すぐに参ります。ご丁寧にどうもありがとうございました。
Vielen Dank für eure Hilfe!!!!!!!!