Mangus
Beiträge: 254
|
RE: Wallpaper von Japan?
Danke für den Hinweis, der ehrenwerte Berg heißt jetzt wieder Fujisan.
Allerdings gibt es genug Japaner, die das in europäischen Sprachen so schreiben, wie ich erst.
Baustelle
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.02.04 10:48 von Mangus.)
|
|
16.02.04 10:27 |
|
X7Hell
Beiträge: 671
|
RE: Wallpaper von Japan?
@Mangus
In westlichen Sprachen heißt es halt Fujiyama, so lächerlich dieses Wort auch ist. Die Japaner finden das wahrscheinlich niedlich, und benutzen es dann auch, um uns Gaijin nicht vor den Kopf zu stoßen. Rücksicht auf die Gefühle des Gegenüber zählen da mehr als Korrektheit.
|
|
16.02.04 10:39 |
|
CoriLo
Beiträge: 81
|
RE: Wallpaper von Japan?
Entschuldigung,
ihr habt natürlich Recht. Ich habe es jetzt auch geändert.
Ich denke viel an die Zukunft, weil das der Ort ist, wo ich den Rest meines Lebens verbringen werde (Woody Allen)
|
|
16.02.04 15:23 |
|
Warai
Beiträge: 670
|
RE: Wallpaper von Japan?
Mal wieder gänzlich OT, aber... am "besten" finde ich ja immer noch... Fudschijama. Nicht zu überbieten in meinen Augen. (Ich finde, die Verwechslung von "yama" und "san" ist verzeihbar).
古紙配合率100%再生紙を使用しています。
|
|
16.02.04 15:49 |
|
Mangus
Beiträge: 254
|
RE: Wallpaper von Japan?
Was ist daran so schlimm Warai? Es kommt doch nur darauf an, wie und wo das Wort verwandt wird. Das ist einfach nur entsprechend der Aussprache eingedeutscht - in einer deutschen Tageszeitung würde ich das auch so ähnlich machen. Man darf von einem Durchschitts-Deutschen nicht erwarten, daß er Romaji richtig aussprechen kann.
Hier wollen wir es natürlich besser machen, das ist eben keine Zeitung.
Baustelle
|
|
16.02.04 18:38 |
|
Warai
Beiträge: 670
|
RE: Wallpaper von Japan?
Ach, aber in der Zeitung hab ich noch nie "Nu Jook" gelesen, obwohl es doch so ausgesprochen wird??? Mal im Ernst: Jeder, auch wenn er sich sonst nicht mit Japan auskennt, kennt den Berg in Japan und weiß, dass er Fujisan oder von mir aus auch Fujiyama heißt (jedenfalls hoffe ich das). Wer also "Fujiyama" liest, wird automatisch "Fudschijama" lesen, auch ohne Romaji zu können. Von daher finde ich "Fudschijama" einfach nur lächerlich.
古紙配合率100%再生紙を使用しています。
|
|
16.02.04 18:55 |
|
Mangus
Beiträge: 254
|
RE: Wallpaper von Japan?
Ok, der war gut. Hat echt eine Weile gedauert, bis ich das raushatte.
Aber warum so weit abschweifen? Beispielsweise wird in deutschen Publikationen wird fast ausschließlich die eingedeutschte Form Tokio statt der Romaji-Variante Tokyo benutzt.
Dein Vertrauen in die Geographie-Kenntnisse deiner Mitmenschen ist lobenswert. Ich habe da leider schon anderes erlebt und erwarte nichts mehr.
Baustelle
|
|
16.02.04 20:27 |
|
rené
Beiträge: 129
|
RE: Wallpaper von Japan?
Das man hierzulande Tokio verwendet wird, treibt eigentlich Schmerzen in die Augen, ist aber geschmackssache! Aber das wirst Du überall anteffen! Ich sage auch China ("schina") als alter Ossi und nciht wie in den alten Bundesländern verbreitet "kina", man sagt ja auch "chance" und nicht "kance".
*mal sehen, wie viele jetzt kontern werden........*
Gruß René
|
|
17.02.04 07:31 |
|
Mangus
Beiträge: 254
|
RE: Wallpaper von Japan?
Vielleicht können diejenigen nur das ch nicht als solches aussprechen? Weiter im Osten ist das auch so, denk mal an Китай für China, René.
Baustelle
|
|
17.02.04 09:53 |
|
komixx
Beiträge: 134
|
RE: Wallpaper von Japan?
Also ich wohn auch in nem Alten Bundesland und sage schina...genau wie der Rest in meiner Umgebung...hab bisher nur einmal eine Person kina sagen hören...
Und ich denke, dass man in deutschen Zeitungen Tokio oder Fujiyama liest, ist mehr als normal...schließlich schreiben die Japaner in japanischen Zeitung auch deutsche Namen "eingejapanischt" (zumindest laut meiner Japanischlehrerin...wenn das nicht stimmt sorry)
..ooOOoo..ooOOoo..
mfg
komixx
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.02.04 12:37 von komixx.)
|
|
17.02.04 11:51 |
|