In einem Deutschlehrbuch für die 6. Klasse findet sich beim Thema Haiku eine Abbildung eines japanischen Gedichts von Saigyô Hôshi, welches ich dann
hier fand.
Das Waka-Gedicht ist im WWW und in der Literatur und nach Auskunft des Ostasiatischen Museums in Berlin zunächst in verschiedenen Varianten der Schreibung zu finden, d.h.
降り積みし高嶺の深雪解けにけり清滝河の水の白波
ふりつみし高嶺のみ雪とけにけり清滝河の水の白波
ふりつみしたかねのみ雪とけにけり清滝河の水のしらかみ
ふりつみしたかねのみゆきとけにけりきよ滝川の水の白なみ
Und nur in Hiragana bzw. transkribiert so:
ふりつみしたかねのみゆきとけにけりきよたきがわのみずのしらなみ
Damit war für mich aber noch nicht geklärt, wie die originale Schreibweise tatsächlich ist, da z.B. 滝 die vereinfachte Form von 瀧 ist. Somit wäre dann näher am Original diese Schreibweise:
降り積みし高嶺の深雪解けにけり清瀧河の水の白波
Dann aber blieb immernoch das Problem, dass das heute normale の dort eigentlich gar nicht steht, wie die Textvarianten doch allesamt zeigen. Nach etwas Suchen kam ich auf die Hentaigana-Formen von の bzw. auf das Thema Manyougana. Danach wären die drei im Text vorkommenden Ursprungszeichen für の folgende: 乃, 能 und 濃. Verwirrend genug!
Wäre es daher korrekt, wenn man das Gedicht entsprechend der für の damals verwendeten drei verschiedenen Kanji benutzt, um am Ende den Text nun endlich 1:1 wiederzugeben, d.h. wie nachfolgend?
降り積みし高嶺乃深雪解けにけり清瀧河能水濃白波
Mir ist natürlich bewusst, dass abgesehen davon, dass man den Text so im WWW nicht findet (jedenfalls nicht bei Tante Google), dass ein Nichtkenner der Materie bzw. dieses Literaturgenres inkl. Kenntnis der alten Texte diese wohl nicht mehr verstehen würde, wenn man の gleich in drei verschiedenen Formen in einem einzigen kurzen Text findet.
Oder ist die Wiedergabe des Sôsho-Textes in Kaisho so nicht möglich, d.h. dass man trotz vorhandener Sôsho-Formen von乃, 能 und 濃 in Kaishou の zu schreiben hat, da の aus diesen und mindesten 3 weiteren hier nicht vorkommenden Hentaigana-Formen (oder Manyougana?) kommt. … Kompliziert, oder?
Ich möchte einfach nur wissen, ob ich den Text in seiner alten Form so wiedergeben kann, wie er auf der Abbildung tatsächlich steht, d.h. mit den Kanji 乃, 能 und 濃 sowie dem 瀧 statt 滝.
Ich hoffe, dass mein Anliegen klar geworden ist und danke schon jetzt für Eure Bemühungen.