(16.07.20 07:41)Higgs schrieb: Wo liegt da der Unterschied? Außer in der Aussrpache.
Da gibt es keinen Unterschied außer in der Aussprache. ヴィ ist der phonetisch korrektere Weg, das "ve" in "vegan" auszusprechen, aber ビ scheint geläufiger zu sein (Der Grund dafür ist, dass es ursprünglich kein "wi" im Japanischen gab, weshalb man sich mit "bi" beholfen hat. "wi" hat man nur übernommen, um Fremdwörter korrekt aussprechen zu können).
Aussprache:
ヴィ: wi
ビ: bi
Dass sowohl "vegan" als auch "Veganer(in)" als Übersezung angegeben werden, liegt daran, dass ビーガン einfach vom englischen "vegan" übernommen wurde. Das englische Wort kann ja auch je nach Wortart unterschiedliche Bedeurungen haben:
vegan (Substantiv) → Veganer(in)
vegan (Adjektiv) → vegan
Zitat:Dann hätte ich noch eine Frage zu Zahlen. Klar existieren auch römische Zahlen, aber das japanische Zahlensystem, das glaube ich aus dem Chinesischen übernommen wurde (?), stellt die Zahl "269" so dar:
二百六十九
Römische Zahlen (z.B. IV statt 4) kommen im Japanischen genau so selten vor wie im Deutschen. Arabische Ziffern (1,2,3,...) sind aber durchaus verbreitet.
Die rein japanischen Zahlen (wie richtig angemerkt aus dem Chinesichen übernommen) schreiben sich in Kanji. Dabei ist das System in zweifacher Hinsicht anders als im Deutschen. Um das zu erklären, brauchen wir aber erstmal Kanji für Zahlen:
0: 零 (rei)
1: 一 (ichi)
2: 二 (ni)
3: 三 (san)
4: 四 (yon)
5: 五 (go)
6: 六 (roku)
7: 七 (nana)
8: 八 (hachi)
9: 九 (kyuu)
10: 十 (juu)
100: 百 (hyaku)
1.000: 千 (sen)
10.000: 万 (man)
Wenn man sich zum Beispiel die Deutsche Zahl 269 anschaut, spricht man die ja "zweihundert-neunundsechzig" aus. Bei "zweihundert" haben wir es mit den Zahlen 2 und 100 zu tun. Schreiben tun wir aber nur die 2. Die hundert wird impliziert durch die Stelle an der die 2 steht (also 21 ist was anderes als 210; logisch).
Im Japanischen schreibt man sowohl die 2 als auch die 100:
200 → 二百 (ni hyaku) (man beachte: Hier gibt es keine Nullen; 百 steht schon für 100)
Eine 20 wäre
20 → 二十 (ni juu), (die beiden Zahlen unterscheiden sich nur durch das zweite Zeichen)
eine 60
60 → 六十 (roku juu).
Will man jetzt also die 60 an die 200 dranhängen (→ 260), schreibt man die einfach dahinter:
260 → 二百六十 (ni hyaku roku juu).
Zum Schluss können wir noch die 9 dranhängen:
269 → 二百六十九 (ni hyaku roku juu kyuu).
Der zweite Unterschied sind Zahlen ab 10.000. Im Deutschen haben wir Einer, Zehner und Hunderter. Wollen wir größere Zahlen bilden, brauchen wir neue Wörter:
1 → eins
10 → zehn
100 → hundert
1000 → tausend (← neues Wort)
Da können wir jetzt wieder Einer, Zehner und Hunderter dranhängen:
10.000 → zehn-tausend
100.000 → hundert-tausend
Jetzt geht's nicht mehr weiter:
1.000.000 → million (nicht etwa tausend-tausend)
Im Japanischen geht das Ganze einen Schritt weiter: Hier gibt es Einer, Zehner, Hunderter und Tausender:
100 百
1.000 千
Erst ab der 1000 brauchen wir ein neues Wort: 万. An das können wir wieder die vorherigen dranhängen
10.000 万
100.000 十万 (10 * 10.000)
1.000.000 百万 (100 * 10.000)
10.000.000 千万 (1.000 * 10.000; hier ist Schluss, wir brauchen ein neues Wort: 億 (oku))
100.000.000 億 (oku)
1.000.000.000 十億 (juu oku)
usw.
Was man (zum Beispiel bei in Kanji geschriebenen Preisen oder Seitenzahlen) auch sieht, ist das Ausschreiben Ziffer für Ziffer. Also die im Deutschen nur mit Kanji.
269 → 二六九
Eine Null wird in dieser Schreibweise zu einem Kreis:
2009 → 二〇〇九
Ich hoffe, das war eine einigermaßen verständliche Einführung in das japanische Zahlensystem. Falls du noch Fragen hast, frag einfach nach.
PS: Die Aussprache der Zahlen ist noch mal was Anderes. Da gibt es spezielle Regeln (z.B. wird 八百 nicht "hachi hyaku", sondern "happyaku" ausgesprochen), aber das würde jetzt den Rahmen der Erklärung sprengen.